643-009
WIT1010AU90
SE
Våffeljärn ..................................................................2
DK Vaffeljern....................................................................5
FI Vohvelirauta ..............................................................8
NO Vaffeljern..................................................................11
UK Waffle iron ..............................................................14
DE Waffeleisen ............................................................17
PL
Gofrownica..............................................................20
RU Вафельница ..........................................................23
-
-
Dra alltid ut stickkontakten ur
vägguttaget när apparaten inte
används. Om ett fel skulle uppstå kan
apparaten slås på av misstag.
Dra alltid ut stickkontakten ur
vägguttaget innan du rengör apparaten.
Locket bör stängas kort efter att mixen har
hällts på laggen för att undvika att våfflans
ovan- respektive undersida gräddas olika
mycket.
Signallampan släcks ibland under gräddning
eftersom laggarna svalnar. Den inbyggda
termostaten ser dock till att järnet håller en
jämn temperatur. Gräddningen är alltså lika
bra oavsett om signallampan lyser eller inte.
VARNING FÖR HÖGA TEMPERATURER
OCH HETA YTOR!
-
Apparaten får inte byggas in eller täckas
over. Risk för överhettning och
eldsvåda!
Se till att apparaten står stadigt på ett
jämnt underlag.
Reparera delar som är defekta och
försäkra dig om att apparaten är
driftsäker innan du använder den.
GRÄDDNINGSTID
Våffelmixen som används påverkar
gräddningstiden.
Gräddningstiden kan variera mellan 2 till 3
minuter.
-
-
RENGÖRING
-
Använd endast originalreservdelar.
Dra alltid ut nätsladden ur väggkontakten
innan du rengör apparaten.
RECEPT
Undvik att använda vassa köksredskap när
du rengör våffeljärnet, eftersom
beläggningen på laggarna kan skadas.
Använd en trasa fuktad med en mild
tvålblandning för normal rengöring.
Om våffelmixen har bränt fast på
rutmönstret, går det bra att ta bort denna
med ugnsrengöringssprej. Låt skummet
verka på laggarna ett tag och torka sedan
rent.
Våffelmix finns att köpa i de flesta
livsmedelsbutiker.
Recept på våfflor finns i de flesta kokböcker.
Pröva egna recept för att hitta fram till det
bästa resultatet.
VÅFFELJÄRNET MÅSTE FÖRVÄRMAS
Värm upp järnet med locket stängt i cirka 5
minuter.
När järnet har nått upp i rätt temperatur
släcks signallampan.
Efter att du har rengjort våffeljärnet med
rengöringssprej ska du kasta den första
våfflan, då det kan finnas sprejrester kvar på
laggarna.
SMÖRJA IN LAGGARNA
Det räcker ofta att smörja in laggarna med
matfett eller olja innan man gräddar den
första våfflan.
Doppa inte ned våffeljärnet i vatten.
Laggarna är behandlade med non-
stickbeläggning, vilket gör att behövs ytterst
lite matolja.
Våfflorna lossnar lätt från laggarna tack vare
non-stickbeläggningen.
Hur lätt våfflorna lossnar från laggarna beror
även på våffelreceptet.
GRÄDDNING
Häll våffelmixen mitt på den undre laggen.
Stäng locket till våffeljärnet och pressa ihop
laggarna med hjälp av handtaget (för att
fördela mixen jämnt).
3
TIPS
Häll alltid våffelmixen på laggen samt ta
alltid bort färdiggräddade våfflor så snabbt
som möjligt så att laggarnas temperatur
hålls konstant.
Mängden socker i våffelmixen påverkar
färgen på de gräddade våfflorna; mer socker
= mörkare våfflor.
Mixen bör inte vara för vattnig/tunn.
Om våfflorna gräddas olika mycket:
kontrollera att ingredienserna har blandats
väl (det är viktigt att sockret och matfettet
har rörts ihop ordentligt).
Mixen kan med fördel blandas i en
hushållsassistent/med en stavblandare.
Ingredienserna till mixen bör ha ungefär
samma temperatur när de blandas ihop.
GARANTIN GÄLLER INTE:
om du inte har följt ovanstående anvisningar.
om apparaten har använts på ett felaktigt
sätt, om den blivit utsatt för våld eller om
den blivit skadad på något annat sätt.
funktionsfel som beror på fel i
eldistributionen.
om apparaten blivit reparerad eller ändrad
på något sätt eller av person utan
behörighet.
På grund av vårt fortlöpande
utvecklingsarbete både vad gäller funktion
och design av våra produkter, förbehåller vi
oss rätten att ändra produkten utan
föregående meddelande.
Importör:
Adexi A/S
Adexi AB
Med reservation för tryckfel.
4
DK
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
-
Dette apparat er forsynet med en
netledning, som hvis den beskadiges,
skal skiftes ud hos en af agenten
anbefalede reperationsfirmaer. Der skal
specialværktøj til, for at udføre denne
reperation.
Eventuelle forlængerledninger skal
passe til apparatet m.h.t.
driftsbetingelser, strøm, isoleringstype
og -klasse.
Apparatet må aldrig tilsluttes defekte
vægstikdåser. Der er forøget risiko for
elektrisk stød og kortslutning.
Apparatet er ikke stænktæt. Det må
ikke bruges i fugtige rum.
Nationale og internationale bestemmelser
kræver, at følgende information
videregives ved salg af elektriske
apparater.
-
Brugsvejledning og advarsler skal læses
-
-
nøje igennem, før apparatet anvendes.
På denne måde får du det bedste ud af
dit apparat og forkert anvendelse
undgås. Brugsvejledningen gemmes til
eventuel senere brug.
-
-
Apparatet må kun anvendes i.h.t.
anvisningerne i brugsvejledningen.
Ved udpakning kontrolleres at apparatet
ikke er blevet beskadiget under
transporten. Konstateres
-
-
Der må kun bruges en opvredet klud
med en smule blid rengøringsmiddel til
rengøring af apparatet.
transportskader, indleveres apparatet til
reparation før det tilsluttes.
-
-
-
Apparatet må ikke bruges i nærheden af
badekar, håndvask eller lignende kar
indeholdende vand.
Apparatet må absolut ikke nedsænkes i
vand eller anden væske, hverken under
rengøring eller brug.
Hvis apparatet ved en fejltagelse er
kommet under vand eller anden væske,
skal stikket trækkes ud af væggen, før
apparatet løftes op af vandet, for at
undgå risiko for elektrisk stød.
Apparatet skal altid gennemgås af en
fagmand, inden det tages i brug igen
efter det har været udsat for væske.
Apparatet skal kunne ses, mens det
anvendes.
Børn må kun bruge apparatet under
voksnes opsyn.
Stikket trækkes altid ud af væggen, når
apparatet ikke anvendes. Skulle der
opstå fejl, kan apparatet starte utilsigtet,
hvis ikke stikket er trukket ud.
Stikket trækkes altid ud af væggen, når
apparatet rengøres.
-
-
Apparatet installeres i.h.t. anvisningerne
i brugsvejledningen.
Plast og frigolit i emballagen er
forurenende! Skal omgående afleveres
til indsamlingsstation for
miljøbelastende materialer.
-
Etiketten med typebetegnelse
kontrolleres m.h.t om apparatets
spænding og frekvens stemmer overens
med el-nettets data.
Træk stikket ud af væggen under
tordenvejr.
Skader på netledningen øger risikoen
for elektrisk stød og brand. Derfor
trækkes stikket altid ud af væggen ved
at trække i selve stikket - ikke i
ledningen eller apparatet. Apparatet må
aldrig løftes i selve ledningen.
Ledningen må ikke ligge ud over skarpe
kanter, i stor varme eller på en sådan
måde, at den udsættes for kemikalier.
Kontrollér, at ledningen er uden fejl.
Opdages fejl, skal udskiftning altid ske
ved uddannet fagmand.
-
-
-
-
-
-
-
-
Advarsel imod varme og hede
udvendig.
5
-
Apparatet må ikke indbygges eller
overdækkes. Der kan opså risiko for
overophedning og brand.
Sørg for at apparatet står på et plant og
fast underlag.
Defekte dele skal repareres og
apparatet skal driftstestes, inden det
tages i brug igen.
-
Signallampen slukker ind imellem under
bagningen, da panden nedkøles, men
en indbygget termostat sikrer en jævn
temperatur. Derfor kan der bages,
uanset om signallampen er slukket eller
tændt.
-
-
BAGETID
-
Vaffeldejens beskaffenhed har
indflydelse på bagetiden.
-
Brug kun originale reservedele.
OPSKRIFTER
-
Bagetiden kan variere mellem 2 og 3
minutter.
-
-
-
Færdigmix for vafler kan købes hos de
fleste købmænd/supermarkeder.
Opskrifter findes desuden i de fleste
kogebøger.
Afprøv egne ideer, måske får du dermed
de bedste resultater.
RENGØRING
-
Træk altid stikket ud af væggen inden
rengøring.
Belægningen på pandehalvdelen kan
beskadiges, hvis der anvendes skarpe
eller hårde køkkenredskaber under
rengøringen.
Brug en fugtig klud med et mildt
opvaskemiddel til almindelig rengøring.
Er dejen brændt fast på overfladerne,
kan du anvende et
-
VAFFELJERNET SKAL FORVARMES
-
Jernet forvarmes med lukket låg i ca. 5
minutter.
-
-
-
Når jernet har nået den rette temperatur,
slukker signallampen.
bageovnsrengøringsmiddel på
spraydåse. Skummet skal indvirke på
overfladen i et stykke tid og derefter
aftørres omhyggeligt.
Efter rengøringen med spray bør den
første vaffel, som bages smides ud, da
rester af sprayen kan være tilbage på
panden.
SMØRING AF PANDEN
-
Normalt er det nok at smøre
pandeoverfladerne med fedtstof eller
madolie til den første vaffel.
-
-
-
Pandeoverfladerne har en ”non-stick”
belægning og har derfor kun brug for
meget lidt fedtstof.
-
-
Vaflerne slipper let, fordi belægningen er
af ”non-stick” type.
Også opskriften for vaflerne har
betydning for hvor let vaflerne slipper
panden.
Vaffeljernet må ikke komme under vand.
TIPS
-
Når vaffeldejen hældes ud på panden
eller når vaflen er færdig, bør panden
tømmes hurtigst muligt, så der altid er
så konstant temperatur i jernet som
muligt.
Varierende sukkermængde i dejen
betyder at vaflernes farve kan være
forskellig fra gang til gang (mere sukker
= mørkere farve).
BAGNING
-
Vaffeldejen hældes midt på den
nederste pandehalvdel, låget lukkes,
pandehalvdelene trykkes sammen (for
at fordele dejen over hele panden).
-
-
-
Låget bør lukkes hurtigt efter at dejen er
lagt på, for ikke at vaflens over- og
underside bages ulige meget.
Dejen bør ikke være for tyndtflydende.
6
-
Ved ujævn fordeling af dejen
kontrolleres at alle ingredienser er
blandet jævnt i dejen (det er vigtigt at
sukker og fedtstof er jævnt fordelt).
-
-
Dejen kan med fordel blandes med el-
pisker.
Ingredienserne i dejen bør have ca.
samme temperatur ved
sammenpiskningen.
MILJØTIPS
Et el/elektronik produkt bør, når det ikke
længere er funktionsdygtigt, bortskaffes
med mindst mulig miljøbelastning.
Apparatet skal bortskaffes efter de lokale
regler i din kommune, men i de fleste
tilfælde kan du komme af med produktet på
din lokale genbrugsstation.
GARANTIEN GÆLDER IKKE
-
-
hvis ovennævnte ikke iagttages.
hvis der har været foretaget uautoriseret
indgreb i apparatet.
-
-
hvis apparatet har været misligholdt,
været udsat for vold eller lidt anden
form for overlast.
for fejl som måtte opstå grundet fejl på
ledningsnettet.
Grundet konstant udvikling af vore
produkter på funktions- og designsiden
forbeholder vi os ret til ændringer af
produktet uden forudgående varsel.
IMPORTØR:
Adexi A/S
Adexi AB
Der tages forbehold for trykfejl.
7
FI
JOHDANTO
-
-
Tarkista, että virtajohto on ehjä. Jos
havaitset virtajohdossa vian, pyydä
valtuutettua sähköasentajaa vaihtamaan
sen tilalle uusi virtajohto.
Tässä laitteessa olevaa virtajohtoa ei voi
vaihtaa itse sen vioittuessa. Toimita laite
valtuutettuun huoltoliikkeeseen, jossa
on tarvittavat erikoistyökalut virtajohdon
vaihtamiseen.
Varmista, että kaikki laitteessa käytetyt
jatkojohdot soveltuvat käytettäväksi
käyttöolojen, virran, eristystyypin ja
eristysluokan osalta.
Älä koskaan kytke laitetta vialliseen
pistorasiaan. Muussa tapauksessa
sähköiskun ja oikosulun vaara voi
kasvaa.
Älä tee reikiä laitteen koteloon. Tämä voi
haitata laitteen toimintaa ja lisätä
sähköiskun ja oikosulun vaaraa.
Ainoastaan valtuutettu huoltoteknikko
saa suorittaa huoltotöitä.
Laite ei ole vesitiivis! Laitetta ei saa
käyttää märissä tiloissa.
Käytä laitteen puhdistamisessa
ainoastaan miedolla saippualiuoksella
kevyesti kostutettua liinaa.
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ja
tutustu uuteen vohvelirautaasi, ennen kuin
käytät laitetta ensimmäisen kerran. Säilytä
käyttöohjeet myöhempää käyttöä varten.
TÄRKEITÄ
TURVALLISUUSHUOMAUTUKSIA
-
Lue huolellisesti kaikki ohjeet ja
varoitukset ennen laitteen käyttämistä.
Näin saavutat laitetta käyttäessäsi
mahdollisimman hyvän tuloksen ja
varmistat, ettet käytä laitetta väärin.
Säilytä käyttöohjeet myöhempää
käyttöä varten.
-
-
-
-
-
Laitetta saa käyttää ainoastaan sen
mukana toimitettujen ohjeiden
mukaisesti.
Kun poistat laitteen pakkauksesta,
tarkista, ettei se ole vahingoittunut
kuljetuksen aikana. Jos laite on
vahingoittunut, se on korjattava
huoltoliikkeessä ennen käyttöä.
-
-
-
-
-
Asenna laite sen mukana toimitettujen
ohjeiden mukaisesti.
Muovi ja polystyreeni ovat vaarallisia
pakkausmateriaaleja! Ne täytyy
toimittaa kierrätettäväksi.
-
-
-
Laitetta ei saa käyttää kylpyammeen,
pesualtaan tai muun vettä sisältävän
astian läheisyydessä.
Laitetta ei koskaan saa upottaa veteen
tai muuhun nesteeseen – ei
-
Tarkista arvokilvestä, että laitteen
jännite- ja taajuusvaatimukset vastaavat
paikallista verkkojännitettä.
-
-
Irrota pistoke pistorasiasta ukonilman
ajaksi.
puhdistuksen eikä käytön aikana.
Virtajohdon vahingoittuminen voi
aiheuttaa sähköiskun ja tulipalon
vaaran. Tämän vuoksi pistoke on
irrotettava pistorasiasta vetämällä
pistokkeesta. Pistoketta ei koskaan saa
irrottaa pistorasiasta vetämällä
Jos laite vahingossa putoaa veteen tai
muuhun nesteeseen, sähköiskun vaaran
välttämiseksi pistoke on irrotettava
pistorasiasta ennen laitteen nostamista
pois vedestä tai muusta nesteestä.
Jos laite on kastunut, toimita se
tarkistettavaksi valtuutettuun
huoltoliikkeeseen ennen laitteen
käyttämistä.
-
-
virtajohdosta tai laitteesta. Älä koskaan
nosta laitetta virtajohdosta. Älä koskaan
aseta virtajohtoa terävien kulmien päälle
tai anna sen altistua kuumuudelle tai
kemikaaleille.
Älä jätä laitetta valvomatta käytön
aikana.
8
-
Älä anna lasten käyttää laitetta muuten
kuin aikuisen valvonnassa.
PAISTAMINEN
Kaada taikinaa alemman paistopinnan
keskiosaan. Sulje vohveliraudan kansi ja
paina paistopintoja toisiaan vasten
kahvasta, jotta taikina leviäisi tasaisesti.
Kansi on suljettava nopeasti taikinan
kaatamisen jälkeen, jotta vohvelin ala- ja
yläpuoli paistuisivat tasaisesti.
Merkkivalo sammuu aika ajoin paistamisen
aikana, koska paistopinnat jäähtyvät.
Sisäinen termostaatti kuitenkin varmistaa,
että vohveliraudan lämpötila pysyy
Irrota aina pistoke pistorasiasta, kun laitetta
ei käytetä. Muussa tapauksessa laite voi
vikatilanteen seurauksena käynnistyä
itsestään.
Irrota aina pistoke pistorasiasta laitteen
puhdistamisen ajaksi.
VAROITUS KUUMUUDESTA JA
KUUMISTA PINNOISTA
Laitetta ei saa asentaa kiinteästi kalusteiden
sisään, eikä sitä saa peittää. Muussa
tapauksessa laite voi ylikuumentua ja
aiheuttaa tulipalon vaaran.
tasaisena. Tämän ansiosta paistotulos on
aina hyvä merkkilampun tilasta riippumatta.
PAISTOAIKA
Varmista, että laite on tukevasti vakaalla
pinnalla.
Käytettävä vohvelitaikina vaikuttaa
paistamisaikaan.
Varmista ennen laitteen käyttämistä, että
vialliset osat on korjattu ja että laite on
toimintakunnossa.
Paistamisaika voi vaihdella kahdesta
kolmeen minuuttiin.
PUHDISTAMINEN
Käytä ainoastaan alkuperäisvaraosia.
Irrota aina virtajohto pistorasiasta ennen
laitteen puhdistamista.
Terävien tai kovien työvälineiden
RESEPTI
Useimmista elintarvikeliikkeistä on
saatavana valmiita vohvelitaikinajauheita.
Myös useimmissa keittokirjoissa on
vohvelireseptejä.
Parhaan tuloksen saavutat kokeilemalla
omia reseptejä.
käyttäminen puhdistamisessa voi
vahingoittaa paistopintojen pinnoitetta.
Käytä normaalissa puhdistuksessa miedolla
pesuaineliuoksella kostutettua liinaa.
Voit tarvittaessa poistaa paistopintoihin
palaneen taikinan uuninpuhdistusaineella.
Anna uuninpuhdistusaineen vaikuttaa
paistopintoihin hetken ajan ja pyyhi sitten
paistopinnat puhtaiksi.
VOHVELIRAUTA ON AINA
ESILÄMMITETTÄVÄ ENNEN KÄYTTÖÄ
Anna vohveliraudan lämmetä kansi
suljettuna noin 5 minuutin ajan.
Jos paistopinnat puhdistetaan
Merkkivalo sammuu, kun vohvelirauta on
saavuttanut oikean lämpötilan.
uuninpuhdistusaineella, seuraavalla
käyttökerralla ensimmäinen paistettu vohveli
on heitettävä pois, sillä paistopintaan on
voinut jäädä puhdistusainejäämiä.
Älä upota vohvelirautaa veteen.
PAISTOPINTOJEN VOITELEMINEN
Paistopinnat on yleensä tarpeen voidella
paistorasvalla tai öljyllä ennen ensimmäisen
vohvelin paistamista.
VIHJEITÄ
Paistopinnoissa on tarttumaton pinnoite,
minkä ansiosta öljyä tarvitaan vain vähän.
Tarttumattoman pinnoitteen ansiosta vohveli
irtoaa helposti paistopinnasta.
Kaada vohvelitaikina paistopinnalle ja poista
valmiit vohvelit aina mahdollisimman
nopeasti, jotta paistopintojen lämpötila
pysyisi vakiona.
Käytetty resepti vaikuttaa vohvelin
irtoamiseen paistopinnoista.
Taikinan sisältämän sokerin määrä vaikuttaa
valmiiden vohvelien väriin. Mitä enemmän
9
taikinassa on sokeria, sitä tummempia
vohveleista tulee.
Taikinan on aina oltava riittävän paksua.
Jos vohvelit paistuvat epätasaisesti, tarkista,
että taikinan kaikki ainekset on sekoitettu
hyvin (on tärkeää, että sokeri ja paistorasva
on sekoitettu hyvin).
Taikina on hyvä sekoittaa sähkövatkaimella.
Taikinan ainesten lämpötilan on oltava suurin
piirtein sama ennen niiden sekoittamista.
TAKUU EI KATA VAURIOITA, JOS
edellä mainittuja ohjeita ei ole noudatettu
laitetta on käytetty vastoin ohjeita tai jos
laitteen käytössä on käytetty liikaa voimaa
tai jos laite on muulla tavoin vaurioitunut
sähköverkon viat ovat aiheuttaneet virheitä
tai vikoja.
laitetta on korjannut tai muuttanut sellainen
henkilö, jolla ei ole asianmukaista
valtuutusta.
Koska kehitämme tuotteidemme toimivuutta
ja suunnittelua jatkuvasti, pidätämme
oikeuden muuttaa tuotetta ilman
ennakkoilmoitusta.
Maahantuoja
Adexi A/S
Adexi AB
Emme vastaa painovirheistä.
10
NO
INNLEDNING
-
Dette apparatet er utstyrt med en
ledning som, hvis den blir skadet, må
erstattes av et serviceverksted som er
utnevnt av forhandleren. Det må
spesialverktøy til for å utføre denne
reparasjonen.
Kontroller at eventuelle skjøteledninger
er i samsvar med apparatet når det
gjelder driftsforhold, strøm,
For å få best mulig nytte av vaffeljernet bør
du lese nøye gjennom bruksanvisningen og
gjøre deg kjent med apparatet før du
begynner å bruke det. Ta vare på
bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i
den ved senere anledninger.
-
VIKTIGE SIKKERHETSREGLER
isolasjonstype og isolasjonsklasse.
-
Les nøye gjennom bruksanvisningen og
advarslene før apparatet tas i bruk. På
den måten får du best mulig nytte av
vaffeljernet, og du unngår feil bruk. Ta
vare på bruksanvisningen for senere
bruk.
-
-
Koble aldri apparatet til en defekt
stikkontakt, da dette øker risikoen for
elektrisk støt og kortslutning.
Ikke lag hull i apparatet. Dette påvirker
apparatets funksjon og øker risikoen for
elektrisk støt og kortslutning.
Alt arbeid som utføres på apparatet må
utføres av en godkjent fagmann.
Apparatet er ikke vanntett! Det må ikke
brukes i våtrom.
Bruk kun en fuktig klut tilsatt et mildt
oppvaskmiddel til å rengjøre apparatet.
Apparatet må ikke brukes i nærheten av
badekar, håndvasker eller lignende kar
som inneholder vann.
Apparatet må aldri legges i vann eller
annen væske, verken under rengjøring
eller bruk.
Hvis apparatet ved en feiltakelse faller i
vann eller annen væske, må støpselet
trekkes ut av stikkontakten før
apparatet løftes opp av vannet for å
unngå elektrisk støt.
-
-
Apparatet må kun brukes i henhold til
bruksanvisningen.
-
-
-
-
Ved utpakking må du kontrollere at
apparatet ikke er blitt skadet under
transport. Hvis apparatet er blitt skadet,
må det leveres til reparasjon før det
tilkobles.
Installer apparatet i henhold til
bruksanvisningen!
Plast og frigolitt er miljøfarlige
emballasjematerialer! Lever materialene
til en miljøstasjon.
Kontroller etiketten og typebetegnelsen
for å sikre at apparatets spenning og
frekvens er i overensstemmelse med
strømnettet.
Trekk støpselet ut av stikkontakten når
det er risiko for tordenvær.
Skade på strømledningen øker risikoen
for elektrisk støt og brann. Trekk derfor
støpselet ut av stikkontakten ved å
trekke i selve støpselet - ikke i
-
-
-
-
-
-
-
-
Apparatet må alltid kontrolleres av en
godkjent fagmann før det tas i bruk
igjen etter at det har vært utsatt for
væske.
ledningen eller apparatet. Løft aldri
apparatet i selve ledningen. Ledningen
må ikke ligge ut over skarpe kanter eller
-
-
Apparatet må være under tilsyn når det
er i bruk.
Barn må kun bruke apparatet under
tilsyn av voksne.
utsettes for sterk varme eller kjemikalier.
-
Kontroller at ledningen ikke er defekt.
Hvis den er defekt, må den alltid
erstattes av en godkjent fagmann.
11
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten når
apparatet ikke er i bruk. Hvis ikke, kan
apparatet starte utilsiktet hvis det oppstår
feil.
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten når
apparatet rengjøres.
NB! VARME OG VARM OVERFLATE.
Apparatet må ikke bygges inn eller
tildekkes. Da kan det oppstå risiko for
overoppheting og brann!
Kontroller at apparatet står på et jevnt og
fast underlag.
STEKING
Hell røren midt på den nederste platen. Lukk
lokket og trykk jernet sammen med
håndtaket (for å fordele røren).
Lukk lokket raskt etter at du har helt i røren,
slik at vaflene blir jevnt stekt på begge sider.
Kontrollampen slukker med jevne
mellomrom under steking fordi jernet kjøles
ned, men en innebygd termostat sikrer en
jevn temperatur. Derfor kan du steke vafler
uansett om kontrollampen er av eller på.
Defekte deler må repareres, og apparatet
må driftstestes før det tas i bruk igjen.
Bruk kun originale reservedeler.
STEKETID
Typen vaffelrøre påvirker steketiden.
Steketiden kan variere mellom 2 og 3
minutter.
OPPSKRIFTER
Ferdig vaffelrøre kan kjøpes i de fleste
matvareforretninger.
Oppskrifter finnes dessuten i de fleste
kokebøker.
Prøv deg frem for å sikre et best mulig
resultat.
RENGJØRING
Trekk alltid ut støpselet før du rengjør
apparatet.
Belegget på platene kan skades hvis du
bruker skarpe eller harde kjøkkenredskaper
under rengjøring.
Bruk en fuktig klut tilsatt et mildt
oppvaskmiddel til vanlig rengjøring.
Hvis røren har brent seg fast, kan du bruke
en rengjøringsspray for stekeovner til å
fjerne restene. La skummet virke på
overflaten en stund før du tørker av.
Etter rengjøring med spray bør den første
vaffelen som stekes, kastes, ettersom jernet
kan inneholde sprayrester.
VAFFELJERNET MÅ FORVARMES
Varm opp jernet med lukket lokk i ca. 5
minutter.
Når jernet har nådd riktig temperatur, slukker
kontrollampen.
SMØRING AV PLATENE
Det er ofte tilstrekkelig å smøre platene med
fett eller olje før du steker den første
vaffelen.
Ikke legg vaffeljernet i vann.
Platene er utstyrt med et "non-stick"-belegg
og trenger derfor lite fett.
Vaflene slipper lett på grunn av platenes
"non-stick"-belegg.
Også oppskriften påvirker hvor lett vaflene
slipper.
TIPS
Vær rask når du heller i vaffelrøren eller tar
ut den ferdigstekte vaffelen, slik at
temperaturen i jernet alltid er så konstant
som mulig.
Mengden sukker i vaffelrøren påvirker fargen
på de ferdige vaflene: jo mer sukker, desto
mørkere vafler.
Røren må ikke være for tynn.
Ved ujevn steking må du kontrollere at alle
ingrediensene er godt blandet (det er
spesielt viktig at sukker og fett er godt
blandet).
12
Røren kan med fordel blandes med en
elektrisk mikser.
Ingrediensene i røren bør ha omtrent samme
temperatur før de blandes sammen.
GARANTIEN GJELDER IKKE:
Dersom punktene ovenfor ikke er fulgt.
Dersom det ikke er utført anbefalt
vedlikehold på apparatet eller dersom
apparatet er blitt utsatt for hard behandling
eller skadet på annet vis.
Dersom det oppstår feil på grunn av feil på
strømforsyningsnettet.
Dersom produktet er blitt reparert eller
endret på noen måte av uautoriserte
personer.
På grunn av den kontinuerlige utviklingen av
produktene våre, både med hensyn til
funksjonalitet og design, forbeholder vi oss
retten til å endre produktet uten forvarsel.
IMPORTØR:
Adexi AB
Adexi A/S
Det tas forbehold om trykkfeil.
13
UK
IMPORTANT SAFETY REGULATIONS
-
This machine is provided with a flex
which if damaged must be replaced by
a repair firm appointed by the agent,
since special tools are required.
Make sure that any extension flexes
used are appropriate for the machine
with respect to operating conditions,
current, type of insulation, and
insulation class.
Never connect the machine to a
defective wall socket. The risk for
electric shock and short-circuiting
increases.
Do not make holes in the machine
casing. The function of the machine will
be impaired and the risk for electric
shock and short-circuiting increases.
Any work carried out shall only be done
by a qualified technician.
The machine is not waterproof! It must
not be used in wet environments.
Use only a slightly moist cloth with
weak soap solution when cleaning.
The machine must not be used close to
bathtubs, sinks or the like containing
water.
-
National and international regulations
stipulate that the following information
be issued on the sale of electric
appliances.
-
-
Carefully read through the instructions
and warning texts before using the
machine. This will ensure that you get
the best possible results from your
machine and avoid incorrect use. Save
the instructions for future reference.
-
-
-
-
The machine shall only be used in
accordance with the instructions
enclosed.
When unpacking check that the
machine has not been damaged during
transport. If so, the machine must be
taken to a service workshop before it is
connected.
-
-
-
-
-
-
Install the machine as per the
instructions enclosed!
Plastic and frigolite are dangerous
packaging materials! They shall be
handed in to an environmental recovery
station.
-
Check the label and type designation to
ensure that the voltage and frequency
correspond to the mains.
-
-
The machine must never be submerged
in water or other liquid,neither during
cleaning or operation.
If the machine should be accidently
dropped in water or otherliquid, the plug
must first be removed from the wall
socket before lifting the machine out of
the water to avoid the risk for electric
shock.
-
-
Pull out the plug from the wall socket in
the event of thunderstorms.
Damage to the mains flex increases the
risk for electric shock and fire.
Therefore, always pull the plug out from
the socket by means of the actual plug-
not by the flex or the machine. Never lift
the machine by the flex. The flex shall
never be drawn over sharp edges, or be
exposed to heat or chemicals.
-
Always have the machine checked by
an authorized technician before using
after it has been exposed to water.
-
Check that the flex is free from defects.
If a fault is discovered, an authorized
technician shall always replace a
damaged or defective flex.
-
-
Keep the machine under observation
when in use.
Do not allow children to use the
machine unless under the supervision
of an adult.
14
-
-
Always pull out the plug from the wall
socket when the machine is in use. If a
fault should occur the machine can start
unintentionally.
Always pull out the plug from the wall
socket when cleaning the machine.
Warning for heat and hot surface.
The machine must not be built-in or
covered. Risk for overheating and fire.
Make sure that the machine stands
firmly on a stable surface.
Make sure that defective parts are
repaired, and that the machine’s
operating reliability is maintained, before
it is used.
FRYING
-
-
-
The mix is poured in the middle of the
bottom griddle. Close the cover on the
iron, and press the griddles together
with the handle (to spread the mix).
The cover should be closed quickly
after the mix has been poured in, so
that the bottom and top of the waffle
will not be unevenly fried.
The pilot lamp goes off occasionally
during frying, since the griddles cool
down, but a built-in thermostat ensures
that the iron still maintains an even
temperature. For this reason frying is
just as good whether the pilot lamp is
on or off.
-
-
-
-
-
Use only original spare parts.
FRYING TIME
RECIPE
-
The waffle mix used affects the frying
time.
The frying time can vary between 2 to 3
minutes.
-
-
-
Ready-mix for waffles can be bought at
most food shops.
Recipes are also available in most
cookery books.
Try your own recipes to achieve best
results.
-
CLEANING
-
Always pull out the mains flex from the
wall plug before cleaning.
THE WAFFLE-IRON NEEDS TO BE PRE-
HEATED
-
The coating on the griddles can be
damaged if sharp or hard kitchen
utensils are used during cleaning.
-
Heat up the iron with the cover closed
for about 5 minutes.
-
-
Use a moist cloth with mild washing
liquid for normal cleaning.
If the mix has burned on the grilles, an
oven spray can be used. Let the foam
act on the griddles for a moment and
then wipe clean.
After cleaning with cleaning spray the
first waffle which is fried should be
discarded, since there may be spray
residue on the griddles.
-
When the iron has reached the correct
temperature the pilot lamp goes off.
GREASING THE GRIDDLES
-
It is often sufficient to grease the
griddles with cooking fat or oil for the
first waffle.
The griddles are treated with a non-stick
coating, and therefore a minimum of oil
is necessary.
The waffles come easily off the griddles
because of the non-stick coating.
The recipe used also affects how the
waffles come off the griddles.
-
-
-
Do not dip the waffle-iron in water.
-
-
15
TIPS
-
Pouring the waffle mix on the griddle, or
removing ready fried waffles, should
always be done as quickly as possible
so that the temperature of the griddles
is held constant.
-
The amount of sugar in the mix affects
the colour of the ready waffles; more
sugar = darker waffles.
-
-
The mix should not be too thin.
In the event of uneven frying: check that
all ingredients are well mixed (it is
important that sugar and cooking fat are
well mixed).
-
-
The mix can preferably be whipped with
an electric mixer.
The ingredients for the mix should have
about the same temperature before
mixing.
THE WARRANTY DOES NOT COVER
-
if the above points have not been
observed.
-
if the appliance has not been properly
maintained, if force has been used
against it or if it has damaged in any
other way.
-
-
errors of faults owing to defects in the
distribution system.
if the appliance has been repaired or
modified or changed in any way or by
any person not properly authorized.
Owing to our constant development of our
products on both functionality and design
we reserve the right to change the product
without preceding notice.
Importer:
Adexi A/S
Adexi AB
We take reservations for printing errors.
16
DE
Machen Sie sich bitte mit dieser
Bedienungsanleitung vertraut, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen.
Wir empfehlen Ihnen außerdem, die
Bedienungsanleitung aufzuheben. So
können Sie die Funktionen des Gerätes
jederzeit nachlesen.
achten, dass das Kabel fehlerfrei ist.
Gegebenenfalls durch einen
entsprechend geschulten Fachmann
austauschen lassen.
Dieses Gerät hat ein Netzkabel, das im
Falle von Beschädigung in einer vom
Lieferanten empfohlenen
-
Servicewerkstatt ausgetauscht werden
muss. Für diesen Vorgang ist
Spezialwerkzeug erforderlich.
Etwaige Verlängerungsleitungen sind
bezüglich Betriebsbedingungen, Strom,
Isolierungstyp und Klasse auf das Gerät
abzustimmen.
Das Gerät darf niemals an defekte
Steckdosen angeschlossen werden, da
dies die Gefahr von elektrischen
Schlägen und Kurzschlüssen erhöht.
Das Gerät ist nicht
spritzwassergeschützt. Es darf in
feuchten Räumen nicht benutzt werden.
Zur Reinigung des Geräts nur ein
ausgewrungenes Tuch mit etwas
mildem Spülmittel benutzen.
Das Gerät nicht in der Nähe von
Badewannen, Waschbecken oder
ähnlichen Behältern, die Wasser
enthalten, einsetzen.
Das Gerät unter keinen Umständen in
Wasser oder sonstige Flüssigkeiten
tauchen, weder beim Reinigen noch
beim Gebrauch.
Ist dies durch ein Versehen dennoch
geschehen, so ist der Stecker vor dem
Herausnehmen des Geräts aus der
Flüssigkeit abzuziehen, um die Gefahr
von elektrischen Schlägen
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
-
Bitte machen Sie sich vor dem
Gebrauch mit Bedienungsanleitung und
Warnhinweisen vertraut. So nutzen Sie
das Gerät optimal und vermeiden
falsche Anwendung. Heben Sie die
Bedienungsanleitung für den späteren
Bedarfsfall auf.
-
-
-
-
Das Gerät darf nur gemäß den
Anweisungen in der
Bedienungsanleitung benutzt werden.
Beim Auspacken das Gerät auf etwaige
Transportschäden überprüfen.
-
-
-
Gegebenenfalls ist das Gerät reparieren
zu lassen, bevor es angeschlossen wird.
-
-
Das Gerät ist gemäß den Anweisungen
in der Bedienungsanleitung zu
installieren.
Kunststoff und Frigolit im
Verpackungsmaterial belasten die
Umwelt und sind entsprechend zu
entsorgen (gelber Sack, Recyclinghof).
-
-
-
Die Angaben zu Spannung und
Frequenz des Geräts auf dem Etikett
mit der Typenbezeichnung auf
Übereinstimmung mit den Daten des
Stromnetzes überprüfen.
-
-
Den Stecker bei Gewitter abziehen.
Schäden am Netzkabel erhöhen die
Gefahr von Stromschlägen und Feuer.
Zum Abziehen des Steckers daher stets
den Stecker selbst fassen - niemals
durch ziehen am Kabel oder am Gerät
abziehen. Das Gerät niemals am Kabel
anheben. Das Kabel nicht über scharfe
Kanten oder in großer Hitze verlegen
oder Chemikalien aussetzen. Darauf
auszuschließen.
-
-
Das Gerät ist immer von einem
Fachmann prüfen zu lassen, bevor es
wieder in Betrieb genommen wird,
nachdem es Flüssigkeit ausgesetzt
gewesen ist.
Das Gerät muss bei Gebrauch sichtbar
sein.
17
-
-
Kinder dürfen das Gerät nur unter
Aufsicht Erwachsener benutzen.
Den Stecker bei Nichtgebrauch des
Geräts stets abziehen. Bei etwaigen
Fehlern kann sich das Gerät
unbeabsichtigt einschalten, falls der
Stecker nicht gezogen ist.
Das Gerät nicht einbauen oder
zudecken: Überhitzungs- und
Feuergefahr.
BACKEN
Den Waffelteig in die Mitte der unteren
Pfannenhälfte gießen, den Deckel schließen,
die Pfannenhälften zusammendrücken (um
den Teig über die ganze Pfanne zu verteilen).
Der Deckel sollte nach Auflegen des Teigs
schnell geschlossen werden, damit Ober-
und Unterseite der Waffel nicht
-
ungleichmäßig gebacken werden.
Die Kontrolllampe leuchtet gelegentlich
während des Backens, da die Pfanne sich
abkühlt, ein eingebauter Thermostat jedoch
eine gleichmäßige Temperatur sichert. Es
kann deshalb unabhängig davon gebacken
werden, ob die Kontrolllampe leuchtet oder
nicht.
-
-
Das Gerät auf einer ebenen, festen
Oberfläche aufstellen.
Defekte Teile sind reparieren zu lassen
und das Gerät ist einem Betriebstest zu
unterwerfen, bevor es erneut in Betrieb
genommen wird.
-
Nur originale Ersatzteile einsetzen.
BACKZEIT
REZEPTE
Die Eigenschaften des Waffelteigs
bestimmen die Backzeit, die zwischen 2 und
3 Minuten liegen kann.
Fertigmix für Waffeln ist in den meisten
Lebensmittelläden/Supermärkten erhältlich.
Außerdem enthalten die meisten
Kochbücher Rezepte.
Probieren Sie eigene Ideen, vielleicht ergibt
das die besten Ergebnisse.
REINIGUNG
Stecker vor dem Reinigen stets abziehen.
Die Beschichtung der Pfannenhälften kann
beschädigt werden, falls zum Reinigen
scharfe oder harte Küchengeräte benutzt
werden.
Benutzen Sie ein feuchtes Tuch mit einem
milden Spülmittel zur normalen Reinigung.
Hat sich Teig auf den Oberflächen
festgebrannt, können Sie ein
DAS WAFFELEISEN MUSS
VORGEWÄRMT WERDEN
Das Eisen ca. 5 Minuten bei geschlossenem
Deckel vorwärmen.
Wenn das Eisen die richtige Temperatur
erreicht hat, erlischt die Kontrolllampe.
Backofenreinigungsmittel aus der
Spraydose benutzen. Der Schaum muss
eine Zeit lang einwirken und danach
sorgfältig abgewischt werden.
Nach dem Reinigen mit Spray sollte die
erste gebackene Waffel weggeworfen
werden, da sich Sprayrückstände auf der
Pfanne befinden können.
EINFETTEN DER PFANNE
In der Regel genügt es, die
Pfannenoberflächen mit Fett oder Speiseöl
für die erste Waffel einzufetten.
Die Pfannenoberflächen haben eine
Antihaftbeschichtung und brauchen daher
nur sehr wenig Fett.
Die Waffeln lösen sich deshalb auch leicht.
Natürlich hat auch das Rezept der Waffeln
einen Einfluss darauf, wie leicht sie sich von
der Pfanne lösen.
Das Waffeleisen darf nicht in Wasser
getaucht werden.
18
TIPPS
Importeur:
Das Auflegen des Teigs und das
Herausnehmen der fertigen Waffel sollten
möglichst schnell erfolgen, damit im Eisen
immer eine möglichst konstante Temperatur
vorherrscht.
Adexi A/S
Adexi AB
Irrtümer und Fehler vorbehalten
Eine variierende Zuckermenge im Teig führt
dazu, dass die Farbe der Waffeln
unterschiedlich sein kann (mehr Zucker =
dunklere Farbe).
Der Teig sollte nicht zu dickflüssig sein.
Sollte sich der Teig ungleichmäßig verteilen,
so überprüfen Sie bitte, dass alle Zutaten
gleichmäßig im Teig verteilt sind
(insbesondere für Zucker und Fett ist dies
wichtig).
Der Teig kann vorteilhaft mit einem
elektrischen Quirl hergestellt werden.
Die Zutaten müssen beim Mischen ungefähr
dieselbe Temperatur haben.
UMWELTTIPPS
Ein Elektro-/Elektronikgerät ist nach Ablauf
seiner Funktionsfähigkeit unter möglichst
geringer Umweltbelastung zu entsorgen.
Dabei sind die örtlichen Vorschriften Ihrer
Wohngemeinde zu befolgen. In den meisten
Fällen können Sie das Gerät bei Ihrer
örtlichen Recyclingstation abgeben.
DIE GARANTIE GILT NICHT
-
falls die vorstehenden Hinweise nicht
beachtet werden;
-
falls das Gerät unsachgemäß
behandelt, Gewalt ausgesetzt oder ihm
anderweitig Schaden zugefügt worden
ist;
-
-
bei Fehlern, die aufgrund von Fehlern
im Stromnetz entstanden sind;
bei Eingriffen in das Gerät von Stellen,
die nicht von uns autorisiert sind.
Aufgrund der ständigen Entwicklung von
Funktion und Design unserer Produkte
behalten wir uns das Recht zur Änderung
des Produkts ohne vorherige Ankündigung
vor.
19
PL
WST¢P
kraw´dziami ani byç nara˝ony na
dzia∏anie wysokiej temperatury lub
chemikaliów.
Sprawdziç, czy przewód zasilajàcy nie
jest uszkodzony. Uszkodzony lub
wadliwy przewód wymieniç w
autoryzowanym serwisie.
Przed pierwszym uzyciem gofrownicy
uwaznie przeczytac instrukcje obslugi.
Zaleca sie zachowanie instrukcji na
wypadek, gdyby zaistniala potrzeba
skorzystania z niej w przyszlosci.
-
WA˚NE INFORMACJE NA TEMAT
BEZPIECZE¡STWA
-
Urzàdzenie wyposa˝one jest w przewód
zasilajàcy, który w razie uszkodzenia
musi byç wymieniony w serwisie
wskazanym przez sprzedawc´,
poniewa˝ procedura wymiany wymaga
u˝ycia specjalnych narz´dzi.
Sprawdziç, czy u˝ywane przed∏u˝acze
sà odpowiednie dla urzàdzenia pod
wzgl´dem warunków dzia∏ania, pràdu
oraz rodzaju i klasy izolacji.
Nie pod∏àczaç urzàdzenia do
uszkodzonego gniazda sieciowego.
Zwi´ksza to niebezpieczeƒstwo
pora˝enia pràdem elektrycznym oraz
wystàpienia zwarcia.
Nie dziurawiç obudowy urzàdzenia.
Pogarsza to dzia∏anie urzàdzenia i
zwi´ksza niebezpieczeƒstwo pora˝enia
pràdem elektrycznym lub wystàpienia
zwarcia.
Wszelkie naprawy bàdê modyfikacje
urzàdzenia mogà byç przeprowadzane
wy∏àcznie przez wykwalifikowanego
montera.
Urzàdzenie nie jest wodoszczelne! Nie
nara˝aç go na dzia∏anie wilgoci.
Do czyszczenia u˝ywaç jedynie lekko
wilgotnej szmatki i rozcieƒczonego
detergentu.
-
Przed u˝yciem urzàdzenia nale˝y
uwa˝nie przeczytaç instrukcj´ obs∏ugi
oraz wszystkie ostrze˝enia. Pozwoli to
optymalnie wykorzystywaç urzàdzenie
oraz unikaç nieprawid∏owoÊci w jego
obs∏udze. Instrukcj´ nale˝y zachowaç
na przysz∏oÊç.
-
-
-
-
Urzàdzenie powinno byç zawsze
u˝ywane zgodnie z za∏àczonymi
wskazówkami.
Po rozpakowaniu sprawdziç, czy
urzàdzenie nie zosta∏o uszkodzone
podczas transportu. JeÊli dosz∏o do
uszkodzenia, przed pod∏àczeniem do
sieci urzàdzenie oddaç do serwisu.
-
-
-
-
Zainstalowaç urzàdzenie zgodnie z
instrukcjami!
Do opakowania gofrownicy
zastosowano materia∏y niebezpieczne!
Winny byç one dostarczone do punktu
utylizacji odpadów.
-
Sprawdzic, czy dane umieszczone na
tabliczce znamionowej urzadzenia
odpowiadaja wartosci napiecia i
czestotliwosci w sieci.
-
-
-
-
Podczas burzy wyjàç wtyczk´ przewodu
zasilajàcego z gniazda sieciowego.
-
-
-
Nie korzystaç z urzàdzenia w pobli˝u
wanny, zlewu, umywalki ani podobnych
zbiorników zawierajàcych wod´.
Nie zanurzaç urzàdzenia w wodzie lub
innych cieczach, ani podczas
Uszkodzenie przewodu zwi´ksza
niebezpieczeƒstwo pora˝enia pràdem
elektrycznym lub powstania po˝aru.
Aby tego uniknàç, wyjàç wtyczk´ z
gniazda, a nie ciàgnàç za przewód
zasilajàcy czy samo urzàdzenie. Nie
wolno podnosiç urzàdzenia ciàgnàc za
przewód zasilajàcy. Przewód zasilajàcy
nie mo˝e stykaç si´ z ostrymi
czyszczenia, ani w trakcie u˝ytkowania.
JeÊli urzàdzenie wpadnie do wody lub
innej cieczy, najpierw od∏àczyç je od
zasilania, aby uniknàç
20
niebezpieczeƒstwa pora˝enia pràdem
elektrycznym, a dopiero potem wyjàç je
z wody.
JeÊli urzàdzenie mia∏o bezpoÊredni
kontakt z wodà, przed ponownym
u˝yciem oddaç je do przeglàdu w
autoryzowanym serwisie.
Nadzorowaç urzàdzenie w trakcie
u˝ytkowania.
Dzieci mogà korzystaç z urzàdzenia
jedynie pod nadzorem osób doros∏ych.
Gdy urzàdzenie nie jest u˝ywane, wyjàç
wtyczk´ z gniazda sieciowego. W razie
wystàpienia nieprawid∏owoÊci w
dzia∏aniu urzàdzenia mo˝e ono
samoczynnie w∏àczyç si´.
NAT¸USZCZANIE P¸YT GRZEJNYCH
Zwykle wystarcza nat∏uszczenie p∏yt
grzejnych jedynie przed upieczeniem
pierwszego gofra.
P∏yty grzejne pokryte sà pow∏okà
zapobiegajàcà przywieraniu, potrzebna jest
wi´c minimalna iloÊç oleju lub innego
t∏uszczu do pieczenia.
Dzi´ki zastosowanej pow∏oce gofry ∏atwo
odchodzà od p∏yt grzejnych.
Na stopieƒ przywierania gofrów wp∏ywa
tak˝e rodzaj ciasta.
-
-
-
-
PIECZENIE
Wylaç ciasto na Êrodek dolnej p∏yty grzejnej.
Zamknàç pokryw´ gofrownicy i za pomocà
uchwytu docisnàç p∏yty (aby rozprowadziç
ciasto).
Pokryw´ zamknàç natychmiast po nalaniu
ciasta, aby obie strony gofra by∏y
równomiernie wypieczone.
-
Przed przystàpieniem do czyszczenia
od∏àczyç urzàdzenie od zasilania.
OSTRZE˚ENIE PRZED DZIA¸ANIEM
WYSOKICH TEMPERATUR
W czasie pieczenia od czasu do czasu
gaÊnie lampka kontrolna, poniewa˝ obni˝a
si´ temperatura p∏yt grzejnych, ale
gofrownica posiada termostat, który przez
ca∏y czas utrzymuje odpowiednià
temperatur´. Stàd te˝ pieczenie odbywa si´
niezale˝nie od tego, czy pali si´ lampka
kontrolna.
Urzàdzenia nie wolno obudowywaç ani
przykrywaç. Grozi to jego przegrzaniem
oraz wybuchem po˝aru!
Sprawdziç, czy urzàdzenie ustawione jest
na stabilnej powierzchni.
Przed u˝yciem sprawdziç, czy wadliwe
cz´Êci zosta∏y naprawione i czy urzàdzenie
jest sprawne.
Korzystaç wy∏àcznie z oryginalnych cz´Êci
zamiennych.
CZAS PIECZENIA
Czas pieczenia zale˝y od rodzaju ciasta
gofrowego.
Zwykle pieczenie trwa od 2 do 3 minut.
PRZEPISY
W wi´kszoÊci sklepów spo˝ywczych mo˝na
nabyç gotowe ciasto w proszku.
Przepisy na ciasto gofrowe mo˝na tez
znaleêç w wi´kszoÊci ksià˝ek kucharskich.
Warto równie˝ wypróbowaç swoje w∏asne
przepisy.
CZYSZCZENIE
Przed przystàpieniem do czyszczenia
od∏àczyç urzàdzenie od zasilania.
Czyszczenie za pomocà ostrych lub
twardych przedmiotów mo˝e spowodowaç
uszkodzenie pow∏oki p∏yt grzejnych.
Do zwyk∏ego czyszczenia u˝ywaç szmatki
zwil˝onej ∏agodnym p∏ynem do mycia
naczyƒ.
JeÊli dosz∏o do przypalenia ciasta na
p∏ytach, mo˝na u˝yç preparatu w aerozolu
do czyszczenia piekarników. Pian´ na
p∏ytach grzejnych pozostawiç na chwil´, a
GOFROWNICE ROZGRZAC PRZED
PIECZENIEM
Rozgrzewaç gofrownic´ z zamkni´tà
pokrywà przez ok. 5 minut.
Kiedy gofrownica nagrzeje si´ do
odpowiedniej temperatury, zgaÊnie lampka
kontrolna.
21
nast´pnie wytrzeç do czysta.
powiadomienia.
Pierwszy gofr upieczony w gofrownicy
wyczyszczonej za pomocà preparatu w
aerozolu wyrzuciç, poniewa˝ na p∏ytach
grzejnych mogà znajdowaç si´ resztki
substancji czyszczàcej.
Importer:
Adexi A/S
Adexi AB
Nie zanurzaç gofrownicy w wodzie.
Producent nie ponosi odpowiedzialnoÊci za
ewentualne b∏´dy typograficzne.
WSKAZÓWKI
CzynnoÊci wylewania ciasta na p∏yt´ grzejnà
i wyjmowania upieczonych gofrów nale˝y
wykonywaç jak najszybciej, ˝eby utrzymaç
sta∏à temperatur´ p∏yt grzejnych.
ZawartoÊç cukru w cieÊcie wp∏ywa na kolor
gotowych gofrów. Im wi´cej cukru, tym
ciemniejsze gofry.
Ciasto nie powinno byç zbyt rzadkie.
JeÊli gofry sà nierównomiernie wysma˝one,
sprawdziç, czy wszystkie sk∏adniki sà dobrze
wymieszane (wa˝ne, aby cukier by∏ dobrze
wymieszany z t∏uszczem).
Najlepiej miksowaç ciasto za pomocà
miksera elektrycznego.
Przed zmiksowaniem ciasta wszystkie
sk∏adniki powinny mieç takà samà
temperatur´.
GWARANCJA NIE MA ZASTOSOWANIA
W NAST¢PUJÑCYCH PRZYPADKACH:
jeÊli powy˝sze zalecenia nie by∏y
przestrzegane;
jeÊli urzàdzenie by∏o eksploatowane
niew∏aÊciwie, podczas jego obs∏ugi
stosowano si∏´ lub zosta∏o ono w inny
sposób uszkodzone;
jeÊli uszkodzenie lub nieprawid∏owe
dzia∏anie by∏o skutkiem niew∏aÊciwej
dystrybucji;
jeÊli naprawy lub jakiekolwiek modyfikacje
urzàdzenia zosta∏y dokonane przez osoby
nieupowa˝nione.
Ze wzgl´du na proces ciàg∏ego
doskonalenia produktów w zakresie ich
funkcjonalnoÊci i konstrukcji, firma zastrzega
sobie prawo do wprowadzania zmian w
produktach bez uprzedniego
22
RU
ВВЕДЕНИЕ
Поэтому всегда вынимайте вилку из
розетки, взявшись за саму вилку, а
не за кабель или аппарат. Не
Чтобы ознакомиться с новой
вафельницей, перед первым
поднимайте аппарат за гибкий
кабель. Гибкий кабель не должен
перевешиваться через острые углы,
подвергаться воздействию тепла или
химических веществ.
использованием внимательно прочитайте
эту руководство. Сохраните это
руководство для последующего
обращения к нему в будущем.
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ
-
-
Убедитесь, что на гибком кабеле нет
дефектов. При наличии дефекта
замену поврежденного гибкого
кабеля должен производить только
уполномоченный технический
специалист.
-
Перед использованием аппарата
внимательно прочитайте инструкции
и предупреждения. Благодаря этому
вы достигнете наилучших
Данный аппарат поставляется с
гибким кабелем, в случае
повреждения его замена должна
производиться ремонтной
результатов и избежите
неправильного использования
аппарата. Сохраните эти инструкции
для обращения к ним в будущем.
компанией, указанной агентом, так
как для этого необходимы
специальные инструменты.
-
-
Аппарат должен использоваться
только в соответствии с
прилагающимися инструкциями.
-
-
Убедитесь, что используются гибкие
удлинители, подходящие для
аппарата по условиям работы, току,
типу и классу изоляции аппарата.
При распаковке проверьте, не был ли
аппарат поврежден во время
транспортировки. Если он
поврежден, перед подключением
аппарат следует отремонтировать в
сервисном центре.
Не подключайте аппарат к
неисправной сетевой розетке.
Возрастает опасность короткого
замыкания и поражения
-
-
Устанавливайте аппарат в
соответствии с прилагающимися
инструкциями!
электрическим током.
-
Не проделывайте отверстия в
корпусе аппарата. Работа аппарата
ухудшится, возрастет опасность
короткого замыкания и поражения
электрическим током.
Пластик и фриголит являются
опасными упаковочными
материалами! Их необходимо сдать в
специальное учреждение,
осуществляющее утилизацию.
-
-
-
Любая работа должна выполняться
только квалифицированным
специалистом.
-
Проверьте обозначения метки и
типа, чтобы убедиться, что
напряжение и частота сети
соответствуют параметрам
устройства.
Аппарат не является
водонепроницаемым! Он не должен
использоваться во влажной среде.
-
-
Во время грозы вынимайте вилку из
розетки.
При очистке используйте только
слегка увлажненную ткань,
смоченную в слабом мыльном
растворе.
Повреждение гибкого кабеля
увеличивает опасность возгорания и
поражения электрическим током
23
-
Аппарат не должен использоваться
вблизи ванны, раковины или вблизи
других предметов, содержащих воду.
РЕЦЕПТ
Готовое тесто для вафель можно купить
почти в любом продовольственном
магазине.
-
-
Аппарат нельзя подвергать
воздействию воды или других
жидкостей ни во время очистки, ни
во время эксплуатации.
Рецепты также можно найти в
большинстве поваренных книг.
Чтобы достичь наилучших результатов,
попробуйте использовать свои
собственные рецепты.
В случае случайного падения
аппарата в воду, чтобы избежать
опасности поражения электрическим
током, сначала выньте вилку из
сетевой розетки, а потом извлеките
аппарат из воды.
ВАФЕЛЬНИЦУ ТРЕБУЕТСЯ
ПРЕДВАРИТЕЛЬНО РАЗОГРЕТЬ
Нагревайте вафельницу с закрытой
крышкой в течение приблизительно 5
минут.
Когда будет достигнута нужная
температура, индикатор выключится.
-
Перед использованием аппарата
после того, как он подвергся
воздействию воды, аппарат
обязательно должен быть проверен
уполномоченным техническим
специалистом.
СМАЗКА РАБОЧИХ ПОВЕРХНОСТЕЙ
Чаще всего рабочие поверхности
достаточно смазать кулинарным жиром
или маслом только перед
приготовлением первой вафли.
Рабочие поверхности снабжены
антипригарным покрытием, поэтому
требуется совсем немного масла.
Благодаря антипригарному покрытию
вафли легко отделяются от рабочей
поверности.
-
-
Во время использования наблюдайте
за аппаратом.
Не позволяйте пользоваться
аппаратом детям без наблюдения
взрослых.
-
Если аппарат не используется, всегда
вынимайте вилку из розетки. В
случае возникновения неполадки
может произойти случайное
включение аппарата.
Используемый рецепт также влияет на
то, как вафли отделяются от рабочей
поверхности.
-
При очистке аппарата всегда
вынимайте вилку из розетки.
ПОДЖАРИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ О ТЕПЛЕ И
ГОРЯЧЕЙ ПОВЕРХНОСТИ.
Тесто выливается на середину нижней
рабочей поверхности. Закройте крышку
вафельницы и сожмите рабочие
поверхности руками (чтобы распределить
тесто).
запрещается встраивать или накрывать
аппарат. Существует опасность
перегрева и возгорания!
Убедитесь, что аппарат твердо стоит на
устойчивой поверхности.
Крышку необходимо закрыть сразу после
выливания теста, чтобы не произошло
неравномерного поджаривания верхней
или нижней поверхностей вафли.
Иногда во время поджаривания
индикатор выключается, при этом
происходит остывание рабочих
Перед использованием убедитесь, что
неисправные детали аппарата
отремонтированы, и что поддерживается
эксплуатационная надежность аппарата.
Используйте только оригинальные
запасные части.
поверхностей, однако встроенный
термостат постоянно поддерживает
24
равномерную температуру. Поэтому
поджаривание происходит одинаково
хорошо, горит индикатор или нет.
Тесто рекомендуется взбивать при
помощи электрического миксера.
Ингредиенты для теста перед
смешиванием должны иметь примерно
одинаковую температуру.
ВРЕМЯ ПОДЖАРИВАНИЯ
Используемое тесто для вафель влияет
на время поджаривания.
Время поджаривания может быть от 2 до
3 минут.
ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ
НА СЛЕДУЮЩИЕ СЛУЧАИ
если вышеприведенные указания не
соблюдались;
если аппарат обслуживался
ОЧИСТКА
неправильно, если в отношении него
была применена сила, или если он был
каким-либо иным образом поврежден;
Перед очисткой всегда вынимайте гибкий
кабель из сетевой розетки.
Если при чистке используется твердая
или острая кухонная утварь, покрытие
рабочих поверхностей может быть
повреждено.
в распределительной системе имелись
ошибки или неполадки;
прибор ремонтировался,
модифицировался или изменялся иным
путем лицом, на то не уполномоченным.
Для обычной очистки используйте
влажную ткань, смоченную в слабом
мыльном растворе.
Если к рабочим поверхностям пригорело
тесто, можно использовать чистящие
средства (спрэй для печи). На некоторое
время оставьте пену на рабочих
поверхностях, затем вытрите дочиста.
После проведения очистки чистящим
средством первую приготовленную
вафлю нужно выбросить, так как на
рабочих поверхностях могут быть остатки
средства.
Вследствие нашей постоянной работы по
улучшению функциональности и дизайна
наших товаров мы оставляем за собой
право изменять их без предварительного
уведомления.
Импортёр:
ADEKСИ А/Б
ADEKСИ А/С
Не погружайте вафельницу в воду.
СОВЕТЫ
Допускаются ошибки при печати.
Следует как можно быстрее выливать
тесто для вафель на рабочую
поверхность и вынимать приготовленные
вафли как можно быстрее, так как
температура рабочих поверхностей
поддерживается постоянной.
Количество сахара в тесте влияет на
цвет готовых вафель, чем больше сахара,
тем темнее вафли.
Слой теста не должен быть слишком
тонким.
В случае неравномерного поджаривания:
проверьте, хорошо ли перемешены все
ингредиенты (важно тщательно
перемешать сахар и жир).
25
26
27
|