Makita Impact Driver 6924N User Manual

INSTRUCTION MANUAL  
MANUEL D'INSTRUCTION  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
Shear Wrench  
Boulonneuse (pour ecrous à  
rompre)  
Llave para tornillos de cabeza  
degollante  
6924N  
005843  
DOUBLE INSULATION  
DOUBLE ISOLATION  
DOBLE AISLAMIENTO  
IMPORTANT: Read Before Using.  
IMPORTANT: Lire avant usage.  
IMPORTANTE: Leer antes de usar.  
1
 
Tool Use and Care  
using. Many accidents are caused by poorly  
maintained tools.  
15. Use clamps or other practical way to secure  
and support the workpiece to a stable platform.  
Holding the work by hand or against your body is  
unstable and may lead to loss of control.  
22. Use only accessories that are recommended  
by the manufacturer for your model.  
Accessories that may be suitable for one tool, may  
become hazardous when used on another tool.  
Service  
23. Tool service must be performed only by  
qualified repair personnel. Service or  
maintenance performed by unqualified personnel  
could result in a risk of injury.  
16. Do not force tool. Use the correct tool for your  
application. The correct tool will do the job better  
and safer at the rate for which it is designed.  
17. Do not use tool if switch does not turn it on or  
off. Any tool that cannot be controlled with the  
switch is dangerous and must be repaired.  
18. Disconnect the plug from the power source  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing the tool. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the tool accidentally.  
19. Store idle tools out of reach of children and  
other untrained persons. Tools are dangerous in  
the hands of untrained users.  
20. Maintain tools with care. Keep cutting tools  
sharp and clean. Properly maintained tools with  
sharp cutting edges are less likely to bind and are  
easier to control.  
24. When servicing  
a
tool, use only identical  
replacement parts. Follow instructions in the  
Maintenance section of this manual. Use of  
unauthorized parts or failure to follow  
Maintenance instructions may create a risk of  
electric shock or injury.  
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your  
extension cord is in good condition. When using an  
extension cord, be sure to use one heavy enough to  
carry the current your product will draw. An  
undersized cord will cause a drop in line voltage  
resulting in loss of power and overheating. Table 1  
shows the correct size to use depending on cord  
length and nameplate ampere rating. If in doubt, use  
the next heavier gage. The smaller the gage number,  
the heavier the cord.  
21. Check for misalignment or binding of moving  
parts, breakage of parts, and any other  
condition that may affect the tool’s operation.  
If damaged, have the tool serviced before  
Table 1: Minimum gage for cord  
Volts  
120 V  
Total length of cord in feet  
Ampere Rating  
25 ft.  
50 ft.  
AWG  
100 ft.  
150 ft.  
More Than  
Not More Than  
0
6
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
12  
16  
10  
12  
Not Recommended  
000173  
USB051-2  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
SPECIFIC SAFETY RULES  
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained  
from repeated use) replace strict adherence to shear  
wrench safety rules. If you use this tool unsafely or  
incorrectly, you can suffer serious personal injury.  
WARNING:  
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in  
this instruction manual may cause serious personal  
injury.  
1.  
Always be sure you maintain good balance  
and firm footing.  
USD201-2  
Be sure no one is below when using the tool in  
high or elevated locations.  
Symbols  
The followings show the symbols used for tool.  
2.  
3.  
Hold the tool firmly.  
volts  
Use care and common sense when disposing  
of sheared bolt tips. Falling tips from high  
locations or scattered tips can cause severe  
injury.  
amperes  
hertz  
3
 
CAUTION:  
alternating current  
Be careful not to allow foreign matter to enter the  
insides of the tool when removing or installing the  
outer and inner sleeves.  
no load speed  
The outer sleeve 1" and inner sleeve 1" are factory -  
installed. If you need other sizes for your work, replace  
the sleeves as follows.  
Loosen the two screws while holding the outer sleeve.  
The outer and inner sleeves will be pushed up by the  
springs built into the tool.  
Press the pin down to remove the inner sleeve from the  
outer sleeve. Be careful not to drop the inner sleeve  
when removing it. Do not remove the inner sleeve spring,  
tip rod and tip rod spring from the tool.  
Class II Construction  
revolutions or reciprocation per minute  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before adjusting or checking function on  
the tool.  
1. Inner sleeve  
2. Pin  
3. Outer sleeve  
1
2
Switch action  
1. Switch trigger  
3
1
004985  
1. Tip rod  
2. Tip rod spring  
3. Inner sleeve  
spring  
1
005844  
CAUTION:  
Before plugging in the tool, always check to see  
that the switch trigger actuates properly and  
returns to the "OFF" position when released.  
2
3
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release  
the switch trigger to stop.  
004986  
Installing the outer and inner sleeves  
Hold the inner sleeve with the pin facing upward. Place  
the outer sleeve over the inner sleeve. Press the pin to  
allow inserting the inner sleeve, then release the pin to  
secure the inner sleeve.  
ASSEMBLY  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before carrying out any work on the tool.  
1. Outer sleeve  
Removing the outer and inner sleeves  
1
2. Pin  
3. Inner sleeve  
2
1
2
1. Outer sleeve  
2. Screw  
3
004987  
Insert the outer and inner sleeves into the tool while  
rotating the inner sleeve alternately clockwise and  
counterclockwise until there is no gap between the outer  
sleeve and the tool. See the figure. Then tighten the two  
screws securely.  
005845  
4
 
1. There should be  
no gap between  
the outer sleeve  
and the tool.  
2. Inner sleeve  
3. Outer sleeve  
4. Screw  
1. Notched portion  
2. Bolt tip  
1
2
3
1
4
2
005846  
004991  
Release the switch trigger and withdraw the tool in a  
straight line.  
OPERATION  
Bolt installation  
Slip the tool onto the bolt so that the inner sleeve  
1. Outer sleeve  
1
completely covers the bolt tip.  
1. Inner sleeve  
2. Bolt tip  
1
004992  
Pull the tip ejector (tip lever) to eject the bolt tip from the  
tool. Catch the sheared bolt tips to prevent them from  
falling dangerously below. Keep the tips off of the ground,  
floor, walkways, etc. to prevent injury from tripping or  
falling.  
2
004989  
CAUTION:  
Be careful when fitting the sleeve onto the bolt tip.  
Striking the tip can damage it so that it will no  
longer fit inside the sleeve properly.  
1. Bolt tip  
Keep forward pressure on the tool while sliding it further  
forward until the outer sleeve fits completely over the nut.  
If the tool fails to fit completely over the nut, twist the tool  
slightly right and left while pushing forward.  
1. Outer sleeve  
2. Nut  
1
1
004993  
1. Tip ejector (Tip  
lever)  
1
2
004990  
Pull the switch trigger. The outer sleeve turns to begin  
tightening the nut.  
When the specified torque is attained, the bolt tip will be  
sheared at its notched portion. The bolt tip will remain  
inside the inner sleeve.  
005847  
CAUTION:  
Washer and nut have head and tail. Head has  
identification mark for nut and chamfer for washer.  
When placing them, be careful not to place in  
reverse.  
5
 
1. Identification  
mark  
2. Nut  
3. Bolt  
4. Chamfered  
5. Washer  
1. Screwdriver  
2. Brush holder  
cap  
1
3
2
2
4
5
1
005848  
005849  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
any other maintenance or adjustment should be  
performed by Makita Authorized or Factory Service  
Centers, always using Makita replacement parts.  
CAUTION:  
Replace nut, bolt and washer all together at one  
time when these rotate together, nut rotates  
excessively or a bolt protrude from nut surface too  
much or less.  
ACCESSORIES  
Do not reuse used nut, bolt and washer.  
CAUTION:  
MAINTENANCE  
These  
accessories  
or  
attachments  
are  
recommended for use with your Makita tool  
specified in this manual. The use of any other  
accessories or attachments might present a risk of  
injury to persons. Only use accessory or  
attachment for its stated purpose.  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before attempting to perform inspection  
or maintenance.  
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or  
the like. Discoloration, deformation or cracks may  
result.  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
Replacing carbon brushes  
Sleeve  
Bolt size  
7/8"  
7/8"  
1"  
Length (mm)  
Outer sleeve  
Inner sleeve  
Outer sleeve  
Inner sleeve  
49  
48  
49  
49  
1. Limit mark  
1"  
006501  
1
001145  
Remove and check the carbon brushes regularly.  
Replace when they wear down to the limit mark. Keep  
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.  
Both carbon brushes should be replaced at the same  
time. Use only identical carbon brushes.  
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.  
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones  
and secure the brush holder caps.  
6
 
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period  
of ONE YEAR from the date of original purchase.  
Should any trouble develop during this one year period,  
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of  
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If  
inspection shows the trouble is caused by defective  
workmanship or material, Makita will repair (or at our  
option, replace) without charge.  
This Warranty does not apply where:  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
alterations have been made to the tool.  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL  
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE  
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH  
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS  
WARRANTY.  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A  
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM  
OF THIS WARRANTY.  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to  
state. Some states do not allow the exclusion or  
limitation of incidental or consequential damages, so  
the above limitation or exclusion may not apply to you.  
Some states do not allow limitation on how long an  
implied warranty lasts, so the above limitation may not  
apply to you.  
EN0006-1  
7
 
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
6924N  
A325  
A490  
7/8",1"  
Taille des boulons applicable  
7/8"  
1 100 N•m (810 ft•lbs)  
Couple normal max.  
Vitesse à vide (T/MIN)  
Dimensions (L x P x H)  
Poids net  
19/min  
330 mm × 104 mm × 257 mm (13" × 4-1/8" × 10-1/8")  
7,4 kg (16,3 lbs)  
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce  
manuel sont sujettes à modification sans préavis.  
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.  
USA002-2  
5.  
Évitez tout contact corporel avec des surfaces  
mises la terre (tuyauterie, radiateurs,  
à
Règles de sécurité générales  
(POUR TOUS LES OUTILS)  
cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de  
choc électrique est plus grand si votre corps est  
en contact avec la terre.  
MISE EN GARDE  
!
Assurez-vous d'avoir lu et  
6.  
7.  
N'exposez pas les outils électriques à la pluie  
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil  
électrique augmente le risque de choc électrique.  
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez  
pas l'outil par son cordon et ne débranchez  
pas la fiche en tirant sur le cordon. Gardez le  
cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des  
bords tranchants et des pièces en mouvement.  
compris toutes les instructions. Il y a risque de choc  
électrique, d'incendie et/ou de blessure grave si les  
instructions ci-dessous ne sont pas respectées.  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
Zone de travail  
Remplacez  
immédiatement  
un  
cordon  
1.  
Maintenez votre aire de travail propre et bien  
éclairée. Les établis encombrés et les aires de  
travail sombres ouvrent la porte aux accidents.  
N'utilisez pas les outils électriques dans les  
atmosphères explosives, par exemple en  
présence de liquides, gaz ou poussières  
inflammables. Les outils électriques produisent  
des étincelles au contact desquelles la poussière  
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.  
Tenez à distance les curieux, les enfants et les  
visiteurs pendant que vous travaillez avec un  
outil électrique. Ils pourraient vous distraire et  
vous faire perdre la maîtrise de l'outil.  
endommagé. Un cordon endommagé augmente  
le risque de choc électrique.  
Lorsque vous utilisez un outil électrique à  
l'extérieur, employez un prolongateur pour  
l'extérieur marqué "W-A" ou "W". Ces cordons  
8.  
2.  
sont faits pour être utilisés  
réduisent le risque de choc électrique.  
Sécurité personnelle  
9. Restez alerte, attentif à vos gestes, et faites  
à
l'extérieur et  
3.  
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un  
outil électrique. Évitez d'utiliser l'outil lorsque  
vous êtes fatigué ou sous l'influence de  
drogues, d'alcool ou de médicaments. Tout  
moment d'inattention pendant l'utilisation d'un outil  
électrique comporte un risque de blessure grave.  
Sécurité en matière d'électricité  
4.  
Les outils à double isolation sont équipés  
d'une fiche polarisée (une des lames est plus  
large que l'autre), qui ne peut se brancher que  
d'une seule façon dans une prise polarisée. Si  
la fiche n'entre pas parfaitement dans la prise,  
inversez sa position ; si elle n'entre toujours  
pas bien, demandez à un électricien qualifié  
d'installer une prise de courant polarisée. Ne  
modifiez pas la fiche de l'outil. La double  
10. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni  
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les  
cheveux longs. N'approchez jamais les  
cheveux, les vêtements ou les gants des  
pièces en mouvement. Des vêtements flottants,  
des bijoux ou des cheveux longs risquent d'être  
happés par des pièces en mouvement.  
11. Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant  
de brancher l'outil, assurez-vous que son  
interrupteur est en position d'arrêt. En  
transportant l'outil avec le doigt sur l'interrupteur  
isolation  
élimine le besoin d'un cordon  
d'alimentation à trois fils avec mise à la terre ainsi  
que d'une prise de courant mise à la terre.  
8
 
ou en branchant un outil dont l'interrupteur est en  
position de marche, vous ouvrez toute grande la  
porte aux accidents.  
d'utilisation.  
20. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les  
outils de coupe doivent être toujours bien  
affûtés et propres. Des outils bien entretenus,  
dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins  
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.  
21. Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont  
pas désalignées ou coincées, qu'aucune pièce  
n'est cassée et que l'outil n'a subi aucun  
dommage affectant son bon fonctionnement.  
Le cas échéant, faites réparer l'outil avant de  
l'utiliser. De nombreux accidents sont causés par  
des outils mal entretenus.  
12. Enlevez les clés de réglage ou de serrage  
avant de démarrer l'outil. Une clé laissée dans  
une pièce tournante de l'outil peut provoquer des  
blessures.  
13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez  
un bon appui et restez en équilibre en tout  
temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux  
réagir à une situation inattendue.  
14. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez  
toujours un protecteur pour la vue. Selon les  
conditions, portez aussi un masque antipoussière,  
des bottes de sécurité antidérapantes, un casque  
protecteur et/ou une protection d'oreille. Les  
lunettes ordinaires et les lunettes de soleil NE  
constituent PAS un protecteur pour la vue.  
Utilisation et entretien des outils  
15. Immobilisez le matériau sur une surface stable  
au moyen de brides ou de toute autre façon  
adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou  
contre votre corps offre une stabilité insuffisante  
et peut entraîner une perte de maîtrise de l'outil.  
16. Ne forcez pas l'outil. Utilisez un outil qui  
convient au travail à effectuer. Si vous utilisez le  
bon outil et respectez le régime pour lequel il a été  
conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité  
et de façon plus sûre.  
22. N'utilisez que des accessoires que le fabricant  
recommande pour votre modèle d'outil.  
Certains accessoires peuvent convenir à un outil,  
mais être dangereux avec un autre.  
Réparation  
23. La réparation des outils électriques doit être  
confiée à un réparateur qualifié. La réparation  
ou l'entretien effectué par du personnel non  
qualifié risque d'entraîner des blessures.  
24. Pour la réparation d'un outil, des pièces  
identiques aux pièces d'origine doivent être  
utilisées. Suivez les directives données à la  
section ENTRETIENde ce manuel. L'emploi  
de pièces non autorisées ou le non-respect des  
instructions d'entretien peut créer un risque de  
choc électrique ou de blessures.  
17. N'utilisez pas un outil si son interrupteur est  
bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas  
commander par son interrupteur est dangereux et  
doit être réparé.  
18. Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer  
un réglage, de changer d'accessoire ou de  
ranger l'outil. De telles mesures préventives de  
sécurité réduisent le risque de démarrage  
accidentel de l'outil.  
19. Une fois l'utilisation de l'outil terminée,  
rangez-le hors de portée des enfants et  
personnes qui en ignorent le fonctionnement.  
Les outils représentent un danger entre les mains  
de personnes qui n'en connaissent pas le mode  
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT.  
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en  
bon état. Lors de l'utilisation d'un cordon  
prolongateur, utilisez sans faute un cordon assez  
gros pour conduire le courant que l'outil nécessite.  
Un cordon trop petit provoquera une baisse de  
tension de secteur, résultant en une perte de  
puissance et une surchauffe. Le Tableau 1 indique la  
dimension appropriée de cordon selon sa longueur  
et selon l'intensité nominale indiquée sur la plaque  
signalétique. En cas de doute sur un cordon donné,  
utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le numéro  
de gabarit indiqué est petit, plus le cordon est gros.  
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon  
Volts  
120 V  
Longueur totale du cordon en pieds  
Intensit  
Plus de  
é
nominale  
25 pi  
50 pi  
100 pi  
150 pi  
Pas plus de  
Calibre américain des fils  
0
6
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
12  
16  
16  
16  
12  
10  
12  
Non recommand  
é
000173  
9
 
USB051-2  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
PARTICULIÈRES  
NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation  
répétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité  
avec l'outil, en négligeant le respect rigoureux des  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son  
fonctionnement.  
règles  
de  
sécurité  
qui  
accompagnent  
la  
boulonneuse. L'utilisation non sécuritaire ou  
incorrecte de cet outil comporte un risque de  
blessure grave.  
Interrupteur  
1. Gâchette  
1.  
Assurez-vous toujours d'une bonne position  
d'équilibre et d'une bonne assise.  
Assurez-vous que personne ne se trouve  
au-dessous de vous lorsque vous utilisez  
l'outil en position élevée.  
1
2.  
3.  
Tenez l'outil fermement.  
Soyez prudents et agissez avec bon sens avec  
les bouts de boulon coupés. Les bouts de  
boulon peuvent causer de graves blessures  
s'ils tombent ou s'ils sont dispersés sur le sol.  
005844  
ATTENTION:  
Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours  
que la gâchette fonctionne correctement et revient  
en position d'arrêt une fois relâchée.  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
Pour faire démarrer l'outil, appuyez simplement sur la  
gâchette. Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.  
AVERTISSEMENT:  
Une MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou  
l'ignorance des consignes de sécurité du présent  
manuel d'instructions peuvent entraîner une grave  
ASSEMBLAGE  
ATTENTION:  
blessure.  
Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil,  
assurez-vous toujours qu'il est hors tension et  
débranché.  
USD201-2  
Symboles  
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués  
ci-dessous.  
Retrait des manchons extérieur et intérieur  
volts  
1. Manchon extérieur  
2. Vis  
1
2
ampères  
hertz  
courant alternatif  
vitesse à vide  
005845  
ATTENTION:  
construction, catégorie II  
tours ou alternances par minute  
Prenez garde de laisser pénétrer des corps  
étrangers dans l'outil lorsque vous retirez ou  
installez les manchons extérieur et intérieur.  
Le manchon extérieur 1po et le manchon intérieur 1po  
sont installés en usine. Si des manchons de taille  
différente sont nécessaires pour le travail à effectuer,  
procédez comme suit pour les remplacer.  
Desserrez les deux vis tout en tenant le manchon  
extérieur. Les ressorts qui se trouvent à l'intérieur de  
10  
 
l'outil pousseront vers le haut les manchons extérieur et  
intérieur.  
1. Il ne doit y avoir  
aucun espace  
2
3
1
Abaissez la broche pour retirer le manchon intérieur du  
manchon extérieur. Prenez garde d'échapper le  
manchon intérieur lorsque vous le retirez. Ne retirez pas  
de l'outil le ressort du manchon intérieur, la tige du bout  
et le ressort de cette dernière.  
entre le manchon  
extérieur et l'outil.  
2. Manchon intérieur  
3. Manchon extérieur  
4. Vis  
4
1. Manchon intérieur  
2. Broche  
3. Manchon extérieur  
1
2
005846  
UTILISATION  
Installation du boulon  
Glissez l'outil sur le boulon de sorte que le manchon  
3
intérieur recouvre complètement le bout du boulon.  
004985  
1. Manchon intérieur  
2. Bout du boulon  
1
1. Tige du bout  
2. Ressort de tige  
du bout  
1
3. Ressort de  
manchon intérieur  
2
3
2
004989  
ATTENTION:  
004986  
Procédez avec soin lorsque vous mettez le  
manchon en place sur le bout du boulon. Vous  
risquez d'endommager le bout si vous le frappez,  
et il ne pourra plus s'insérer correctement dans le  
manchon.  
Installation des manchons extérieur et  
intérieur  
Tenez le manchon interne avec la broche orientée vers  
le haut. Placez le manchon extérieur sur le manchon  
intérieur. Appuyez sur la broche pour que le manchon  
intérieur puisse s'insérer, puis relâchez la broche pour  
immobiliser le manchon intérieur.  
Maintenez une pression vers l'avant sur l'outil pendant  
que vous le glissez vers l'avant, jusqu'à ce que le  
manchon extérieur recouvre parfaitement l'écrou. Si  
l'outil ne recouvre pas parfaitement l'écrou, appliquez  
une légère torsion vers la droite et la gauche sur l'outil  
tout en poussant vers l'avant.  
1. Manchon extérieur  
2. Broche  
1
3. Manchon intérieur  
2
3
1. Manchon extérieur  
2. Écrou  
1
004987  
Insérez les manchons extérieur et intérieur dans l'outil  
tout en faisant tourner de manière alternée le manchon  
intérieur dans le sens des aiguilles d'une montre et en  
sens inverse, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'espace libre  
entre le manchon extérieur et l'outil. Voir la figure. Serrez  
ensuite fermement les deux vis.  
2
004990  
Appuyez sur la gâchette. Le manchon extérieur tourne  
et commence à serrer l'écrou.  
Une fois atteint le couple de serrage spécifié, le bout du  
boulon est coupé sur sa partie entaillée. Le bout du  
boulon restera dans le manchon intérieur.  
11  
 
1. Partie entaillée  
2. Bout du boulon  
1. Symbole  
d'identification  
2. Écrou  
3. Boulon  
4. Chanfreiné  
5. Rondelle  
1
1
3
2
4
5
2
004991  
005848  
Relâchez la gâchette et retirez l'outil en ligne droite.  
ATTENTION:  
Remplacez écrou, boulon et rondelle tous en  
même temps s'ils tournent ensemble, si l'écrou  
tourne trop ou si un boulon dépasse trop ou trop  
peu par rapport à la surface de l'écrou.  
Ne pas réutiliser les écrous, boulons et rondelles  
déjà utilisés.  
1. Manchon extérieur  
1
ENTRETIEN  
004992  
ATTENTION:  
Tirez sur l'éjecteur de bout (levier de retrait de bout) pour  
éjecter le bout du boulon de l'outil. Attrapez les bouts de  
boulon coupés pour éviter qu'ils ne tombent  
dangereusement. Évitez de poser les bouts au sol, sur  
le plancher, sur le trottoir, etc., pour que personne ne  
trébuche et se blesse en marchant dessus.  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et débranché avant d'y effectuer tout travail  
d'inspection ou d'entretien.  
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,  
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une  
décoloration, une déformation, ou la formation de  
fissures peuvent en découler.  
1. Bout du boulon  
Remplacement des charbons  
1. Trait de limite  
d'usure  
1
004993  
1
1. Éjecteur de bout  
(levier de retrait  
de bout)  
001145  
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.  
Remplacez-les lorsqu'ils sont usés jusqu'au trait de  
limite d'usure. Maintenez les charbons propres et en état  
de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux  
charbons doivent être remplacés en même temps.  
N'utilisez que des charbons identiques.  
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de  
porte-charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en  
de nouveaux et revissez solidement les bouchons de  
porte-charbon.  
1
005847  
ATTENTION:  
La rondelle et l'écrou ont une tête et une queue. La  
tête est indiquée par une marque d'identification  
sur l'écrou, et par un chanfrein sur la rondelle.  
Prenez garde de les placer à l'envers.  
12  
 
1. Tournevis  
2. Bouchon de  
porte-charbon  
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
2
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et  
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il  
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de  
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date  
de son achat initial. Si un problème quelconque devait  
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez  
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à  
un centre de service après-vente Makita. Makita  
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa  
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de  
matériau est découvert lors de l’inspection.  
1
005849  
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de  
réglage doivent être effectués dans un centre de service  
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,  
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.  
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers:  
ACCESSOIRES  
des réparations s’imposent suite à une usure  
normale:  
ATTENTION:  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita  
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de  
tout autre accessoire ou pièce complémentaire  
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les  
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils  
ont été conçus.  
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:  
l’outil a subi des modifications.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES  
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”  
Manchon  
Manchon extérieur  
Manchon intérieur  
Manchon extérieur  
Taille de boulon  
Longueur (mm)  
ET “ADÉQUATION  
À
UN USAGE PARTICULIER”  
7/8"  
7/8"  
1"  
49  
48  
49  
49  
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR  
CETTE GARANTIE.  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques  
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui  
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant  
pas l’exclusion ou la limitation des dommages  
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou  
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains  
États ne permettant pas la limitation de la durée  
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la  
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.  
Manchon intérieur  
1"  
006501  
EN0006-1  
13  
 
ESPAÑOL (Instrucciones originales)  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
6924N  
Especificaciones eléctricas en México  
120 V  
9,2 A 50/60 Hz  
7/8",1"  
A325  
Tamaño de perno aplicable  
A490  
7/8"  
Torsión normal máxima  
Revoluciones por minuto (r.p.m.)  
Dimensiones (La x An x Al)  
Peso neto  
1 100 N•m (810 ft•lbs)  
19/min  
330 mm × 104 mm × 257 mm (13" × 4-1/8" × 10-1/8")  
7,4 kg (16,3 lbs)  
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin  
previo aviso.  
• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.  
USA002-2  
clavija de ninguna forma. El doble aislamiento  
elimina la necesidad de disponer de un cable  
de alimentación de tres hilos conectado a tierra y  
NORMAS GENERALES DE  
de un sistema de suministro de corriente  
conectado a tierra.  
SEGURIDAD  
5.  
Evite tocar con el cuerpo superficies  
conectadas tierra tales como tubos,  
(Para todas las herramientas)  
a
¡ADVERTENCIA! Lea  
y
entienda todas las  
radiadores, hornillos y refrigeradores. Si su  
cuerpo está puesto a tierra existirá un mayor  
riesgo de que se produzca una descarga  
eléctrica.  
instrucciones. El no seguir todas las instrucciones  
listadas abajo, podrá resultar en una descarga eléctrica,  
incendio y/o heridas personales graves.  
6.  
7.  
No exponga las herramientas eléctricas a la  
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de  
agua en una herramienta eléctrica aumentará el  
riesgo de que se produzca una descarga  
eléctrica.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
Área de trabajo  
1.  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien  
iluminada. Las áreas oscuras y mesas de trabajo  
desordenadas son propensas a accidentes.  
No maltrate el cable. No utilice nunca el cable  
para transportar, tirar  
o
desconectar la  
2.  
No utilice las herramientas eléctricas en  
atmósferas explosivas, tal como en la  
herramienta eléctrica. Mantenga el cable  
alejado del calor, aceite, bordes cortantes o  
partes en movimiento. Los cables dañados o  
enredados aumentarán el riesgo de que se  
produzca una descarga eléctrica.  
Cuando opere una herramienta eléctrica al  
aire libre, utilice un cable externo marcado  
"W-A" o "W". Estos cables están clasificados  
para uso externo y reducen el riesgo de sufrir una  
descarga eléctrica.  
presencia de líquidos, gases  
o
polvo  
inflamables. Las herramientas eléctricas crean  
chispas que pueden prender fuego al polvo o los  
humos.  
8.  
3.  
Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes  
alejados mientras utiliza una herramienta  
eléctrica. Las distracciones le pueden hacer  
perder el control.  
Seguridad eléctrica  
4. Las herramientas doblemente aisladas están  
Seguridad personal  
9. Manténgase alerta, mire lo que está haciendo  
equipadas con una clavija polarizada (uno de  
los bornes es más ancho que el otro.) Esta  
clavija encajará en una toma de corriente  
polarizada en un sentido solamente. Si la  
clavija no encaja totalmente en la toma de  
corriente, invierta la clavija. Si aún así no  
encaja, póngase en contacto con un  
electricista cualificado para que le instale una  
toma de corriente polarizada. No modifique la  
y use el sentido común cuando esté utilizando  
una herramienta. No utilice la herramienta si  
está cansado,  
o
si se encuentra bajo los  
efectos de drogas, alcohol o medicamentos.  
Un momento de distracción durante el manejo de  
las herramientas puede ocasionarle graves  
heridas.  
14  
 
10. Use la vestimenta adecuada. No use ropa floja  
ni alhajas. Use el cabello recogido. Mantenga  
el cabello, la ropa y los guantes alejados de  
las partes móviles. La ropa, las alhajas o el  
cabello largo pueden quedar atrapados en dichas  
partes móviles.  
11. Evite los arranques indeseados. Asegúrese de  
que el interruptor esté en la posición apagada  
antes de conectar la herramienta. El transportar  
herramientas eléctricas con el dedo en el  
interruptor o el enchufar herramientas eléctricas  
que tengan el interruptor en posición encendida  
invita a accidentes.  
12. Retire las llaves de ajuste y de apriete antes  
de encender la herramienta. Una llave de ajuste  
o llave de apriete que sea dejada puesta en una  
parte giratoria de la herramienta podrá resultar en  
heridas personales.  
13. No utilice la herramienta donde no alcance.  
Mantenga los pies sobre suelo firme y el  
equilibrio en todo momento. El mantener los  
pies sobre suelo firme y el equilibrio permiten un  
mejor control de la herramienta en situaciones  
inesperadas.  
19. Guarde las herramientas que no se utilicen  
lejos del alcance de los niños o de personas  
que no estén capacitadas para manejarlas. Las  
herramientas son peligrosas si están en manos  
de usuarios inexpertos.  
20. Realice el mantenimiento a las herramientas  
eléctricas. Compruebe que no haya partes  
móviles desalineadas o estancadas, rotura de  
partes, y cualquier otra condición que pueda  
afectar al funcionamiento de las herramientas  
eléctricas. Si la herramienta eléctrica está  
dañada, haga que se la reparen antes de  
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados  
por herramientas eléctricas con un mal  
mantenimiento.  
21. Mantenga las herramientas de corte afiladas y  
limpias. Las herramientas de corte con buen  
mantenimiento y con los bordes de corte afilados  
son menos propensas a estancarse y más fáciles  
de controlar.  
22. Utilice solamente accesorios que estén  
recomendados por el fabricante para su  
modelo. Los accesorios que puedan ser  
apropiados para una herramienta, podrán resultar  
peligrosos cuando se utilicen con otra  
herramienta.  
14. Utilice equipos de seguridad. Utilice siempre  
protección ocular. Deben utilizarse máscaras  
para protegerse del polvo, calzado de seguridad  
antideslizante, casco rígido o protección auditiva  
para condiciones apropiadas. Los anteojos  
Servicio de mantenimiento  
23. La reparación de la herramienta debe ser  
realizada sólo por personal de reparaciones  
comunes  
o
para el sol NO son gafas de  
calificado. La reparación  
o
el mantenimiento  
seguridad.  
Uso y cuidado de la herramienta  
realizados por personal no calificado pueden  
significar el riesgo de sufrir heridas.  
15. Utilice tornillos de ajuste  
u
otra manera  
24. Cuando haga el servicio a una herramienta,  
utilice solamente piezas de repuesto  
originales. Siga las instrucciones de la  
sección de Mantenimiento de este manual. La  
utilización de piezas no autorizadas o el no seguir  
las instrucciones de mantenimiento podrá crear  
un riesgo de descargas eléctricas o heridas.  
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.  
Asegúrese de que su cable de extensión esté en  
buenas condiciones. Cuando utilice un cable de  
extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre  
suficiente para conducir la corriente que demande el  
producto. Un cable de calibre inferior ocasionará  
una caída en la tensión de línea que resultará en una  
pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La Tabla  
1 muestra el tamaño correcto a utilizar dependiendo  
de la longitud del cable y el amperaje nominal  
indicado en la placa de características. Si no está  
seguro, utilice el siguiente calibre más potente.  
Cuanto menor sea el número de calibre, más  
potente será el cable.  
práctica de asegurar y sostener la pieza sobre  
una plataforma estable. Sostener la pieza con la  
mano o contra su cuerpo es un método inestable  
y puede hacer que pierda el control.  
16. No force la herramienta. Utilice la herramienta  
correcta para su aplicación. La herramienta  
adecuada hará un trabajo mejor y más seguro a  
la velocidad para la que ha sido fabricada.  
17. No utilice la herramienta si ésta no se  
enciende o apaga accionando el interruptor.  
Una herramienta que no se puede controlar  
mediante el interruptor es peligrosa y debe ser  
reparada.  
18. Desconecte la clavija de la toma de corriente  
antes de hacer ajustes, cambiar accesorios, o  
guardar la herramienta. Tales medidas de  
seguridad preventiva reducirán el riesgo de que la  
herramienta pueda ser puesta en marcha por  
descuido.  
15  
 
Tabla 1. Calibre m  
Volts  
120 V~  
í
nimo para el cable  
Longitud total del cable en metros  
Amperaje nominal  
s de No m  
7,6 m (25 ft)  
15,2 m (50 ft)  
30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft)  
M
á
á
s de  
Calibre del cable (AWG)  
0 A  
6 A  
6 A  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10 A  
12 A  
16 A  
10 A  
12 A  
No se recomienda  
000173  
USB051-2  
velocidad en vacío  
NORMAS ESPECÍFICAS DE  
SEGURIDAD  
Advertencias y precauciones  
Construcción clase II  
revoluciones o alternaciones por minuto  
NO deje que la comodidad o familiaridad con el  
producto (a base de utilizarlo repetidamente)  
sustituya la estricta observancia de las normas de  
seguridad para la llave de corte. Si utiliza esta  
herramienta de forma no segura o incorrecta, podrá  
sufrir graves lesiones personales.  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
PRECAUCIÓN:  
1.  
Asegúrese siempre de que tiene suelo firme,  
así como un buen equilibrio.  
Asegúrese de que no haya nadie debajo  
cuando utilice la herramienta en lugares altos.  
Sostenga la herramienta con firmeza.  
Haga uso de la precaución y el sentido común  
al desechar las puntas de lo pernos cortados.  
Las puntas que caen de lugares altos o que se  
esparcen pueden causar lesiones graves.  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada desconectada antes de ajustar  
comprobar cualquier función en la misma.  
y
o
Accionamiento del interruptor  
2.  
3.  
1. Gatillo  
interruptor  
1
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
005844  
ADVERTENCIA:  
PRECAUCIÓN:  
El USO INCORRECTO o el no seguir las normas de  
seguridad que se declaran en este instructivo podría  
Antes de conectar la herramienta, compruebe  
siempre que el gatillo interruptor se acciona  
debidamente y que vuelve a la posición "OFF"  
(apagado) cuando lo suelta.  
resultar en lesiones personales graves.  
USD201-2  
Símbolos  
Para comenzar a utilizar la herramienta, simplemente  
presione el gatillo interruptor. Suéltelo para detenerla.  
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
la herramienta.  
volts o voltios  
amperes o amperios  
hertz  
ENSAMBLE  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada desconectada antes de realizar  
cualquier trabajo en la misma.  
y
corriente alterna  
16  
 
Desinstalación de las fundas exterior e  
interior  
1. Funda exterior  
2. Clavija  
1
3. Funda interior  
1
2
1. Funda exterior  
2. Tornillo  
2
3
004987  
Inserte las fundas exterior e interior a la herramienta  
rotando la funda interior y alternando giros en dirección  
a favor y en contra de las manecillas del reloj hasta que  
no haya espacio entre la funda exterior y la herramienta.  
Refiérase a la ilustración. Luego apriete los dos tornillos  
firmemente.  
005845  
PRECAUCIÓN:  
Tenga cuidado de no dejar que materia ajena  
ingrese en el interior de la herramienta cuando  
quite o ponga las fundas exterior e interior.  
1. No debe quedar  
La funda exterior de 1" y la funda interior de 1/4" vienen  
instaladas de fábrica. Si requiere de otros tamaños para  
su trabajo, reemplace las fundas como se indica a  
continuación.  
Afloje los dos tornillos mientras sostiene la funda  
exterior. Las fundas exterior e interior serán empujadas  
hacia arriba por los resortes integrados en la  
herramienta.  
2
3
espacio entre la  
funda exterior y  
la herramienta.  
2. Funda interior  
3. Funda exterior  
4. Tornillo  
1
4
005846  
Presione la clavija para retirar la funda interior de la  
funda exterior. Tenga cuidado de no dejar caer la funda  
interior al retirarla. No quite de la herramienta el resorte  
de la funda interior, ni la punta de la varilla, así como  
tampoco el resorte de la punta de la varilla.  
OPERACIÓN  
Instalación del perno  
Deslice la herramienta en el perno de tal forma que la  
funda interior cubra por completo la punta del perno.  
1. Funda interior  
2. Clavija  
3. Funda exterior  
1
2
1. Funda interior  
1
2. Punta del perno  
3
004985  
2
004989  
1. Punta de la  
varilla  
PRECAUCIÓN:  
1
2. Resorte de la  
punta de la  
varilla  
3. Resorte de la  
funda interior  
Tenga cuidado al encajar la funda en la punta del  
perno. Golpetear la punta puede dañarla por lo  
que dejará de encajar por dentro de forma  
apropiada.  
2
3
Haga presión hacia enfrente en la herramienta mientras  
la desliza hacia adelante hasta que la funda exterior  
encaje completamente sobre la tuerca. Si la herramienta  
no encaja completamente sobre la tuerca, tuerza la  
herramienta levemente a la izquierda y a la derecha  
mientras empuja hacia adelante.  
004986  
Instalación de las fundas exterior e interior  
Sostenga la funda interior con la clavija cara arriba.  
Coloque la funda exterior sobre la funda interior.  
Presione la clavija para permitir la inserción de la funda  
interior, luego suelte la clavija para fijar la funda interior.  
17  
 
1. Funda exterior  
2. Tuerca  
1. Expulsor de  
puntas (palanca  
de puntas)  
1
2
1
004990  
005847  
Jale el gatillo interruptor. La funda exterior gira para  
comenzar el apretamiento de la tuerca.  
PRECAUCIÓN:  
La arandela y la tuerca tienen cabeza y cola. La  
cabeza cuenta con la marca de identificación para  
la tuerca y el bisel para la arandela. Al colocarlos,  
tenga cuidado de no hacerlo al revés.  
Cuando se obtiene la torsión especificada, la punta del  
perno se cortará en su sección dentada. La punta del  
perno permanecerá dentro de la funda interior.  
1. Parte ranurada  
2. Punta del perno  
1. Marca de  
identificación  
2. Tuerca  
3. Tornillo  
4. Biselado  
5. Arandela  
1
1
3
2
4
5
2
004991  
005848  
Suelte el gatillo interruptor y retire la herramienta en  
línea recta.  
PRECAUCIÓN:  
Reemplace la tuerca, el perno y la arandela en  
conjunto a la vez cuando roten juntos, cuando la  
tuerca rote excesivamente, o cuando el perno  
sobresalga demasiado de la superficie de la tuerca  
o cuando sobresalga menos.  
1. Funda exterior  
1
No reutilice una tuerca, pernos o arandela ya  
usados.  
MANTENIMIENTO  
004992  
PRECAUCIÓN:  
Jale el expulsor de puntas (palanca de puntas) para  
expulsar de la herramienta la punta del perno. Atrape las  
puntas de perno que sean cortadas para evitar que  
caigan abajo de forma peligrosa. Mantenga las puntas  
alejadas del suelo, corredores, etc. para prevenir  
lesiones por tropiezos o caídas.  
Asegúrese siempre que la herramienta esté  
apagada y desconectada antes de intentar realizar  
una inspección o mantenimiento.  
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),  
alcohol o sustancias similares. Puede que esto  
ocasione grietas o descoloramiento.  
1. Punta del perno  
Reemplazamiento de las escobillas de carbón  
1. Marca límite  
1
004993  
1
001145  
18  
 
Extraiga e inspeccione de forma periódica las escobillas  
de carbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado hasta  
la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón  
limpias de forma que entren libremente en los  
portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán  
ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente  
escobillas de carbón originales e idénticas.  
Utilice un destornillador para quitar las tapas de los  
portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte  
las nuevas y vuelva a colocar los tapas.  
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Ésta Garantía no aplica para México  
Política de garantía  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se  
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de  
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de  
la fecha de adquisición original. Si durante este  
periodo de un año se desarrollase algún problema,  
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con  
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio  
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el  
1. Destornillador  
2. Tapa del carbón  
problema ha sido causado por mano de obra  
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra  
opción, reemplazará) sin cobrar.  
o
2
Esta garantía no será aplicable cuando:  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones  
por otros:  
1
005849  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
Para mantener la SEGURIDAD  
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de  
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en  
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando  
siempre repuestos Makita.  
y
FIABILIDAD del  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
o
EN  
NINGÚN  
CASO  
MAKITA  
SE  
HARÁ  
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,  
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA  
VENTA O USO DEL PRODUCTO.  
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE  
ESTA GARANTÍA.  
ACCESORIOS  
PRECAUCIÓN:  
Estos  
accesorios  
o
aditamentos  
están  
recomendados para utilizar con su herramienta  
Makita especificada en este manual. El empleo de  
cualesquiera otros accesorios  
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.  
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente  
para su fin establecido.  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E  
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
o
acoplamientos  
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio Makita local.  
específicos,  
y
usted podrá tener también otros  
derechos que varían de un estado a otro. Algunos  
estados no permiten la exclusión o limitación de daños  
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que  
la antedicha limitación o exclusión no le sea de  
Funda  
Longitud (mm)  
Tamaño del perno  
Funda exterior  
Funda interior  
Funda exterior  
Funda interior  
7/8"  
7/8"  
1"  
49  
48  
49  
49  
aplicación  
a
usted. Algunos estados no permiten  
limitación sobre la duración de una garantía implícita,  
por lo que es posible que la antedicha limitación no le  
1"  
sea de aplicación a usted.  
006501  
EN0006-1  
19  
 
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< USA solamente >  
ADVERTENCIA  
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y  
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos  
productos quimicos son:  
• plomo de pinturas a base de plomo,  
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y  
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.  
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos  
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad  
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente  
disenadas para filtrar particulas microscopicas.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
884567A941  
 

Lennox Hearth Stove SDVSS 25 35 User Manual
Leupold Computer Monitor B17CL User Manual
LG Electronics Washer 3828ER3052K User Manual
Lincoln Electric Welder SVM187 A User Manual
Linear Power Supply ENC PS User Manual
Linksys Network Card WUSB200 User Manual
MaxTech Computer Monitor XT4871 User Manual
McCulloch Lawn Mower MC30 96022001300 User Manual
McIntosh Stereo Amplifier MC206 User Manual
Micro Innovations Headphones MM 755H User Manual