Makita Drill BDF452 User Manual

I N S T R U C T I O N M A N U A L  
M A N U E L D ' I N S T R U C T I O N  
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S  
Cordless Driver Drill  
Perceuse-visseuse sans fil  
Atornillador Taladro Inalámbrico  
BDF452  
007417  
WARNING:  
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.  
AVERTISSEMENT:  
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.  
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.  
ADVERTENCIA:  
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.  
 
11. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in  
the off-position before plugging in. Carrying  
power tools with your finger on the switch or plug-  
ging in power tools that have the switch on invites  
accidents.  
Battery tool use and care  
23. Ensure the switch is in the off position before  
inserting battery pack. Inserting the battery pack  
into power tools that have the switch on invites acci-  
dents.  
12. Remove any adjusting key or wrench before  
turning the power tool on. A wrench or a key left  
attached to a rotating part of the power tool may  
result in personal injury.  
24. Recharge only with the charger specified by the  
manufacturer. A charger that is suitable for one  
type of battery pack may create a risk of fire when  
used with another battery pack.  
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal-  
ance at all times. This enables better control of the  
power tool in unexpected situations.  
25. Use power tools only with specifically desig-  
nated battery packs. Use of any other battery  
packs may create a risk of injury and fire.  
14. Dress properly. Do not wear loose clothing or  
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves  
away from moving parts. Loose clothes, jewellery  
or long hair can be caught in moving parts.  
26. When battery pack is not in use, keep it away  
from other metal objects like paper clips, coins,  
keys, nails, screws, or other small metal objects  
that can make a connection from one terminal to  
another. Shorting the battery terminals together  
may cause burns or a fire.  
15. If devices are provided for the connection of  
dust extraction and collection facilities, ensure  
these are connected and properly used. Use of  
these devices can reduce dust-related hazards.  
27. Under abusive conditions, liquid may be ejected  
from the battery, avoid contact. If contact acci-  
dentally occurs, flush with water. If liquid con-  
tacts eyes, additionally seek medical help. Liquid  
ejected from the battery may cause irritation or  
burns.  
Power tool use and care  
16. Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application. The correct power  
tool will do the job better and safer at the rate for  
which it was designed.  
Service  
17. Do not use the power tool if the switch does not  
turn it on and off. Any power tool that cannot be  
controlled with the switch is dangerous and must be  
repaired.  
28. Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical replacement  
parts. This will ensure that the safety of the power  
tool is maintained.  
18. Disconnect the plug from the power source and/  
or the battery pack from the power tool before  
making any adjustments, changing accessories,  
or storing power tools. Such preventive safety  
measures reduce the risk of starting the power tool  
accidentally.  
29. Follow instruction for lubricating and changing  
accessories.  
30. Keep handles dry, clean and free from oil and  
grease.  
SPECIFIC SAFETY RULES  
19. Store idle power tools out of the reach of chil-  
dren and do not allow persons unfamiliar with  
the power tool or these instructions to operate  
the power tool. Power tools are dangerous in the  
hands of untrained users.  
GEB001-2  
DO NOT let comfort or familiarity with  
product (gained from repeated use)  
replace strict adherence to drill safety  
rules. If you use this power tool unsafely  
or incorrectly, you can suffer serious per-  
sonal injury.  
20. Maintain power tools. Check for misalignment or  
binding of moving parts, breakage of parts and  
any other condition that may affect the power  
tools operation. If damaged, have the power tool  
repaired before use. Many accidents are caused by  
poorly maintained power tools.  
1. Use auxiliary handles supplied with the tool.  
21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to control.  
Loss of control can cause personal injury.  
2. Hold power tools by insulated gripping surfaces  
when performing an operation where the cutting  
tool may contact hidden wiring or its own cord.  
Contact with a “live” wire will make exposed metal  
parts of the tool “live” and shock the operator.  
22. Use the power tool, accessories and tool bits  
etc. in accordance with these instructions and in  
the manner intended for the particular type of  
power tool, taking into account the working con-  
ditions and the work to be performed. Use of the  
power tool for operations different from those  
intended could result in a hazardous situation.  
3. Always be sure you have a firm footing.  
Be sure no one is below when using the tool in  
high locations.  
3
 
4. Hold the tool firmly.  
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-  
tainer with other metal objects such as  
nails, coins, etc.  
(3) Do not expose battery cartridge to water  
or rain.  
5. Keep hands away from rotating parts.  
6. Do not leave the tool running. Operate the tool  
only when hand-held.  
7. Do not touch the drill bit or the workpiece imme-  
diately after operation; they may be extremely  
hot and could burn your skin.  
A battery short can cause a large current  
flow, overheating, possible burns and  
even a breakdown.  
8. Some material contains chemicals which may be  
toxic. Take caution to prevent dust inhalation  
and skin contact. Follow material supplier safety  
data.  
6. Do not store the tool and battery cartridge in  
locations where the temperature may reach or  
exceed 50°C (122°F).  
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it  
is severely damaged or is completely worn out.  
The battery cartridge can explode in a fire.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
8. Be careful not to drop or strike battery.  
WARNING:  
MISUSE or failure to follow the safety SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
rules stated in this instruction manual  
may cause serious personal injury.  
Tips for maintaining maximum battery life  
1. Charge the battery cartridge before completely  
discharged.  
SYMBOLS  
Always stop tool operation and charge the bat-  
tery cartridge when you notice less tool power.  
2. Never recharge a fully charged battery car-  
tridge.  
USD301-1  
The followings show the symbols used for tool.  
Overcharging shortens the battery service life.  
V............................volts  
3. Charge the battery cartridge with room temper-  
ature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot bat-  
tery cartridge cool down before charging it.  
.......................direct current  
.......................no load speed  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
.../min....................revolutions or reciprocation per  
minute  
CAUTION:  
ENC007-2  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before adjusting or  
checking function on the tool.  
IMPORTANT SAFETY INSTRUC-  
TIONS  
Installing or removing battery cartridge  
007418  
1. Red part  
2. Button  
3. Battery car-  
tridge  
FOR BATTERY CARTRIDGE  
1. Before using battery cartridge, read all instruc-  
tions and cautionary markings on (1) battery  
charger, (2) battery, and (3) product using bat-  
tery.  
1
2. Do not disassemble battery cartridge.  
2
3. If operating time has become excessively  
shorter, stop operating immediately. It may  
result in a risk of overheating, possible burns  
and even an explosion.  
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out  
with clear water and seek medical attention  
right away. It may result in loss of your eyesight.  
3
Always switch off the tool before insertion or  
removal of the battery cartridge.  
To remove the battery cartridge, withdraw it from  
the tool while sliding the button on the side of the  
cartridge.  
5. Do not short the battery cartridge:  
(1) Do not touch the terminals with any con-  
ductive material.  
To insert the battery cartridge, align the tongue on  
the battery cartridge with the groove in the housing  
and slip it into place. Always insert it all the way  
4
 
until it locks in place with a little click. If you can see  
the red part on the upper side of the button, it is not  
locked completely. Insert it fully until the red part  
cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of  
the tool, causing injury to you or someone around  
you.  
NOTE:  
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.  
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may  
lower the illumination.  
Do not use force when inserting the battery car-  
tridge. If the cartridge does not slide in easily, it is  
not being inserted correctly.  
Reversing switch action  
007421  
1. Reversing  
switch lever  
Switch action  
007420  
1. Switch trigger  
A
B
1
1
This tool has a reversing switch to change the direction of  
rotation. Depress the reversing switch lever from the A  
side for clockwise rotation or from the B side for counter-  
clockwise rotation.  
When the reversing switch lever is in the neutral position,  
the switch trigger cannot be pulled.  
CAUTION:  
Before inserting the battery cartridge into the tool,  
always check to see that the switch trigger actuates  
properly and returns to the OFFposition when  
released.  
CAUTION:  
Always check the direction of rotation before opera-  
tion.  
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed  
is increased by increasing pressure on the switch trigger.  
Release the switch trigger to stop.  
Use the reversing switch only after the tool comes  
to a complete stop. Changing the direction of rota-  
tion before the tool stops may damage the tool.  
Electric brake  
When not operating the tool, always set the revers-  
ing switch lever to the neutral position.  
This tool is equipped with an electric brake. If the tool  
consistently fails to quickly stop after switch trigger  
release, have tool serviced at a Makita service center.  
Speed change  
007422  
1. Speed change  
lever  
Lighting up the front lamp  
007419  
1
1. Lamp  
1
To change the speed, first switch off the tool and then  
slide the speed change lever to the 2side for high  
speed or 1side for low speed. Be sure that the speed  
change lever is set to the correct position before opera-  
tion. Use the right speed for your job.  
CAUTION:  
Do not look in the light or see the source of light  
directly.  
CAUTION:  
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp  
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.  
The lamp goes out 10 -15 seconds after releasing the  
trigger.  
Always set the speed change lever fully to the cor-  
rect position. If you operate the tool with the speed  
change lever positioned halfway between the 1”  
side and 2side, the tool may be damaged.  
Do not use the speed change lever while the tool is  
running. The tool may be damaged.  
5
 
Adjusting the fastening torque  
Installing bit holder (Optional accessory)  
007423  
007470  
1. Adjusting ring  
2. Graduation  
3. Pointer  
1. Bit holder  
2. Bit  
1
1
2
3
2
The fastening torque can be adjusted in 17 steps by turn-  
ing the adjusting ring so that its graduations are aligned  
with the pointer on the tool body. The fastening torque is  
minimum when the number 1 is aligned with the pointer,  
Fit the bit holder into the protrusion at the tool foot on  
eithher right or left side and secure it with a screw.  
When not using the driver bit, keep it in the bit holders.  
Bits 45 mm (1-3/4) long can be kept there.  
and maximum when the  
pointer.  
The clutch will slip at various torque levels when set at  
the number 1 to 16. The clutch is designed not to slip at  
marking is aligned with the  
Hook (Optional accessory)  
007425  
1. Groove  
1
2. Screw  
3. Hook  
the  
marking.  
Before actual operation, drive a trial screw into your  
material or a piece of duplicate material to determine  
which torque level is required for a particular application.  
2
ASSEMBLY  
3
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before carrying out  
any work on the tool.  
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.  
This can be installed on either side of the tool.  
To install the hook, insert it into a groove in the tool hous-  
ing on either side and then secure it with a screw. To  
remove, loosen the screw and then take it out.  
Installing or removing driver bit or drill bit  
007424  
1. Sleeve  
OPERATION  
1
CAUTION:  
Always insert the battery cartridge all the way until  
it locks in place. If you can see the red part on the  
upper side of the button, it is not locked completely.  
Insert it fully until the red part cannot be seen. If  
not, it may accidentally fall out of the tool, causing  
injury to you or someone around you.  
Turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws.  
Place the bit in the chuck as far as it will go. Turn the  
sleeve clockwise to tighten the chuck.  
Hold the tool firmly with one hand on the grip and the  
other hand on the bottom of the battery cartridge to con-  
trol the twisting action.  
To remove the bit, turn the sleeve counterclockwise.  
6
 
Use a cutting lubricant when drilling metals. The excep-  
tions are iron and brass which should be drilled dry.  
Screwdriving operation  
007426  
CAUTION:  
Pressing excessively on the tool will not speed up  
the drilling. In fact, this excessive pressure will only  
serve to damage the tip of your bit, decrease the  
tool performance and shorten the service life of the  
tool.  
There is a tremendous force exerted on the tool/bit  
at the time of hole break through. Hold the tool  
firmly and exert care when the bit begins to break  
through the workpiece.  
A stuck bit can be removed simply by setting the  
reversing switch to reverse rotation in order to back  
out. However, the tool may back out abruptly if you  
do not hold it firmly.  
CAUTION:  
Adjust the adjusting ring to the proper torque level  
for your work.  
Place the point of the driver bit in the screw head and  
apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then  
increase the speed gradually. Release the switch trigger  
as soon as the clutch cuts in.  
Always secure small workpieces in a vise or similar  
hold-down device.  
If the tool is operated continuously until the battery  
cartridge has discharged, allow the tool to rest for  
15 minutes before proceeding with a fresh battery.  
CAUTION:  
Make sure that the driver bit is inserted straight in  
the screw head, or the screw and/or bit may be  
damaged.  
MAINTENANCE  
CAUTION:  
NOTE:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before attempting to  
perform inspection or maintenance.  
When driving wood screws, predrill pilot holes to  
make driving easier and to prevent splitting of the  
workpiece. See the chart.  
Replacing carbon brushes  
001904  
006258  
Nominal diameter of  
wood screw (mm)  
3.1 (1/8)  
Recommended size  
of pilot hole (mm)  
1. Limit mark  
2.0 - 2.2 (5/64- 3/32)  
2.2 - 2.5 (3/32- 3/32)  
2.5 - 2.8 (3/32- 7/64)  
2.9 - 3.2 (7/64- 1/8)  
3.1 - 3.4 (1/8- 9/64)  
3.3 - 3.6 (1/8- 9/64)  
3.7 - 3.9 (9/64- 5/32)  
4.0 - 4.2 (5/32- 11/64)  
4.2 - 4.4 (11/64- 11/64)  
3.5 (9/64)  
3.8 (5/32)  
4.5 (11/64)  
4.8 (3/16)  
5.1 (13/64)  
5.5 (7/32)  
1
5.8 (7/32)  
6.1 (15/64)  
Replace when they wear down to the limit mark. Keep  
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.  
Both carbon brushes should be replaced at the same  
time. Use only identical carbon brushes.  
Drilling operation  
First, turn the adjusting ring so that the pointer points to  
the marking. Then proceed as follows.  
Use a screwdriver to remove two screws then remove the  
rear cover.  
007427  
Drilling in wood  
1. Rear cover  
2. Screws  
When drilling in wood, the best results are obtained with  
wood drills equipped with a guide screw. The guide  
screw makes drilling easier by pulling the bit into the  
workpiece.  
1
2
Drilling in metal  
To prevent the bit from slipping when starting a hole,  
make an indentation with a center-punch and hammer at  
the point to be drilled. Place the point of the bit in the  
indentation and start drilling.  
7
 
Raise the arm part of the spring and then place it in the  
recessed part of the housing with a slotted bit screw-  
ACCESSORIES  
driver of slender shaft or the like.  
CAUTION:  
007428  
These accessories or attachments are recom-  
mended for use with your Makita tool specified in  
this manual. The use of any other accessories or  
attachments might present a risk of injury to per-  
sons. Only use accessory or attachment for its  
stated purpose.  
1. Recessed part  
1
2. Spring  
3. Arm  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
2
3
Drill bits  
Screw bits  
Hook  
Use pliers to remove the carbon brush caps of the car-  
bon brushes. Take out the worn carbon brushes, insert  
the new ones and replace the carbon brush caps in  
Various type of Makita genuine batteries and charg-  
ers  
reverse.  
Automatic refreshing adapter  
007429  
Plastic carrying case  
1. Carbon brush  
cap  
EN0006-1  
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period of  
ONE YEAR from the date of original purchase. Should  
any trouble develop during this one year period, return  
the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makitas  
Factory or Authorized Service Centers. If inspection  
shows the trouble is caused by defective workmanship or  
material, Makita will repair (or at our option, replace)  
without charge.  
1
Make sure that the carbon brush caps have fit into the  
holes in brush holders securely.  
006304  
1. Hole  
2. Carbon brush  
cap  
1
This Warranty does not apply where:  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
2
alterations have been made to the tool.  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-  
AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.  
THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND  
AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.  
Reinstall the rear cover and tighten two screws securely.  
After replacing brushes, insert the battery cartridge into  
the tool and break in brushes by running tool with no load  
for about 1 minute. Then check the tool while running and  
electric brake operation when releasing the switch trig-  
ger. If electric brake is not working well, ask your local  
Makita service center for repair.  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF MERCHANTABILITYAND FITNESS FOR A SPE-  
CIFIC PURPOSE,AFTER THE ONE YEAR TERM OF  
THIS WARRANTY.  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
any other maintenance or adjustment should be per-  
formed by Makita Authorized or Factory Service Centers,  
always using Makita replacement parts.  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to state.  
Some states do not allow the exclusion or limitation of  
incidental or consequential damages, so the above limi-  
tation or exclusion may not apply to you. Some states do  
not allow limitation on how long an implied warranty lasts,  
so the above limitation may not apply to you.  
8
 
FRANÇAIS  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
BDF452  
13 mm (1/2)  
Acier  
Bois  
38 mm (1-1/2)  
10 mm x 89 mm (3/8X 3-1/2)  
M6 (1/4)  
Capacités  
Vitesse à vide (T/MIN)  
Poids net  
Vis à bois  
Vis de mécanique  
Grande (2)  
Réduite (1)  
0 - 1,500/min.  
0 - 400/min.  
Longueur totale  
203 mm (8)  
(avec la batterie BL1815)  
(avec la batterie BL1830)  
1.6 kg (3.5 lbs)  
1.8 kg (3.9 lbs)  
C.C. 18 V  
Tension nominale  
Batterie standard  
BL1815/BL1830  
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.  
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.  
3. Assurez-vous qu’aucun enfant ou passant ne  
s’approche pendant que vous utilisez un outil  
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de  
loutil si votre attention est détournée.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
GÉNÉRALES  
GEA002-3  
Sécurité en matière d’électricité  
AVERTISSEMENT:  
4. La fiche des outils électriques est conçue pour  
s’adapter parfaitement à la prise de courant. Ne  
modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce  
soit. N’utilisez aucun adaptateur de fiche sur les  
outils électriques avec mise à la terre. En ne  
modifiant pas les fiches et en les insérant dans des  
prises de courant pour lesquelles elles ont été  
conçues vous réduirez les risques de choc  
électrique.  
Lisez toutes les instructions. Il y a risque  
de choc électrique, dincendie et/ou de  
blessure grave si les instructions énumérées  
ci-dessous ne sont pas toutes respectées.  
Le terme outil électriquequi figure sur tous  
les avertissements énumérés ci-dessous fait  
référence à un outil électrique alimenté par  
une prise de courant ou par une batterie.  
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces  
mises à la terre, telles que les tuyaux, radiateurs,  
cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc  
électrique est plus élevé si votre corps se trouve mis  
à la terre.  
CONSERVEZ CES  
INSTRUCTIONS  
6. N’exposez pas les outils électriques à la pluie et  
évitez qu’ils ne soient mouillés. Les risques de  
choc électrique sont plus élevés lorsque de leau  
pénètre dans un outil électrique.  
Sécurité de la zone de travail  
1. Maintenez la zone de travail propre et bien  
éclairée. Les zones de travail encombrées et  
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.  
7. Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais le  
cordon pour transporter, tirer ou débrancher  
l’outil électrique. Maintenez le cordon à l’écart  
des sources de chaleur, de l’huile, des objets à  
bords tranchants et des pièces en mouvement.  
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque  
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.  
2. N’utilisez pas les outils électriques dans des  
atmosphères explosives, telles qu’en présence  
de liquides, de gaz ou de poussières  
inflammables. Les outils électriques produisent des  
étincelles au contact desquelles la poussière ou les  
vapeurs risqueraient de senflammer.  
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique  
à
l’extérieur, utilisez un cordon prolongateur prévu  
à cette fin. Les risques de choc électrique sont  
9
 
moindres lorsquun cordon conçu pour lextérieur est  
utilisé.  
marche et d’arrêt. Un outil électrique dont  
linterrupteur est défectueux représente un danger et  
doit être réparé.  
Sécurité personnelle  
18. Débranchez la fiche de la source d’alimentation  
et/ou retirez la batterie de l’outil électrique avant  
d’effectuer tout réglage, de changer un  
accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces  
mesures préventives réduiront les risques de  
démarrage accidentel de loutil électrique.  
9. Restez alerte, attentif  
à
vos mouvements et  
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez  
un outil électrique. Évitez d’utiliser un outil  
électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez  
pris une drogue, de l’alcool ou un médicament.  
Un moment dinattention pendant lutilisation dun  
outil électrique peut entraîner une grave blessure.  
19. Après l’utilisation d’un outil électrique, rangez-le  
hors de portée des enfants et ne laissez aucune  
personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée  
avec l’outil électrique ou les présentes  
instructions d’utilisation. Les outils électriques  
représentent un danger entre les mains de  
personnes qui nen connaissent pas le mode  
dutilisation.  
10. Utilisez des dispositifs de sécurité. Portez  
toujours des lunettes de protection. Les risques  
de blessure seront moins élevés si vous utilisez des  
dispositifs de sécurité tels quun masque  
antipoussières, des chaussures  
à
semelle  
antidérapante, une coiffure résistante ou une  
protection doreilles.  
20. Ne négligez pas l’entretien des outils  
électriques. Assurez-vous que les pièces  
mobiles ne sont ni désalignées ni coincées,  
qu’aucune pièce n’est cassée et que l’outil  
électrique n’a subi aucun dommage pouvant  
affecter son bon fonctionnement. Si l’outil  
électrique est endommagé, faites-le réparer  
11. Prévenez tout démarrage accidentel. Assurez-  
vous que l’interrupteur est en position d’arrêt  
avant de brancher l’outil. Vous ouvrez toute  
grande la porte aux accidents si vous transportez  
les outils électriques en gardant le doigt sur la  
gâchette ou si vous les branchez alors que  
linterrupteur se trouve en position de marche.  
avant de l’utiliser  
à
nouveau. De nombreux  
accidents sont causés par des outils électriques mal  
entretenus.  
12. Retirez toute clé de réglage ou autre type de clé  
avant de mettre l’outil sous tension. Toute clé  
laissée en place sur une pièce rotative de loutil  
électrique peut entraîner une blessure.  
21. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés et  
propres. Un outil tranchant dont lentretien est  
effectué correctement et dont les bords sont bien  
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus  
facile à maîtriser.  
13. Maintenez une position stable. Assurez-vous  
d’avoir une bonne prise au sol et une bonne  
position d’équilibre en tout temps. Vous aurez  
ainsi une meilleure maîtrise de loutil en cas de  
situation imprévue.  
22. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses  
embouts, etc., en respectant les présentes  
instructions et de la façon prévue pour ce type  
particulier d’outil électrique, en tenant compte  
des conditions de travail et du type de travail à  
effectuer. Lutilisation dun outil électrique à des fins  
autres que celles prévues peut entraîner une  
situation dangereuse.  
14. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni  
vêtements amples ni bijoux. Vous devez  
maintenir cheveux, vêtements et gants à l’écart  
des pièces en mouvement. Les pièces en  
mouvement peuvent happer les vêtements amples,  
les bijoux et les cheveux longs.  
Utilisation et entretien des outils  
alimentés par batterie  
15. Si des accessoires sont fournis pour raccorder  
un appareil d’aspiration et de collecte de la  
poussière,  
assurez-vous  
qu’ils  
sont  
correctement raccordés et qu’ils sont utilisés de  
manière adéquate. Lutilisation de tels accessoires  
permet de réduire les risques liés à la présence de  
poussière dans lair.  
23. Avant d’insérer la batterie, assurez-vos que  
l’interrupteur est en position d’arrêt. Vous ouvrez  
la porte aux accidents si vous insérez la batterie  
dans un outil électrique dont linterrupteur est en  
position de marche.  
Utilisation et entretien des outils  
électriques  
24. Pour recharger, utilisez uniquement le chargeur  
spécifié par le fabricant. Lutilisation dun chargeur  
conçu pour un type donné de batterie comporte un  
risque dincendie lorsquil est utilisé avec une  
batterie dun autre type.  
16. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil  
électrique qui convient au type de travail  
à
effectuer. Si vous utilisez loutil électrique adéquat  
et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il  
effectuera un travail de meilleure qualité et de façon  
plus sécuritaire.  
25. N’utilisez l’outil électrique qu’avec la batterie  
conçue spécifiquement pour cet outil. Il y a  
risque de blessure ou dincendie si une autre  
batterie est utilisée.  
17. N’utilisez pas l’outil électrique s’il n’est pas  
possible de mettre sa gâchette en position de  
10  
 
26. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, rangez-la  
l’écart des objets métalliques tels que  
4. Tenez votre outil fermement.  
à
5. N’approchez pas les mains des pièces en  
mouvement.  
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis  
ou autres petits objets métalliques qui risquent  
d’établir une connexion entre les bornes. La mise  
en court-circuit des bornes de batterie peut causer  
des brûlures ou un incendie.  
6. Ne vous éloignez pas de l’outil pendant qu’il  
fonctionne. Ne faites marcher l’outil que lorsque  
vous le tenez en main.  
7. Ne touchez pas le foret ni la pièce tout de suite  
après la coupe, car ils seraient extrêmement  
chauds et pourraient vous brûler.  
27. Dans des conditions d’utilisation inadéquates de  
la batterie, il peut y avoir fuite d’électrolyte. Le  
cas échéant, évitez tout contact avec ce liquide.  
En cas de contact accidentel, rincez avec  
beaucoup d’eau. Si le liquide pénètre dans vos  
yeux, il faut aussi consulter un médecin.  
L’électrolyte qui s’échappe de la batterie peut causer  
des démangeaisons ou des brûlures.  
8. Certains matériaux contiennent des produits  
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les  
précautions nécessaires pour éviter que la  
poussière dégagée lors du travail ne soit inhalée  
ou n’entre en contact avec la peau. Suivez les  
consignes de sécurité du fournisseur du  
matériau.  
Service  
28. Faites réparer votre outil électrique par un  
réparateur qualifié qui utilise des pièces de  
rechange identiques aux pièces d’origine. Le  
maintien de la sûreté de loutil électrique sera ainsi  
assuré.  
CONSERVEZ CE MODE  
D’EMPLOI  
AVERTISSEMENT:  
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou  
29. Suivez les instructions de lubrification et de  
changement des accessoires.  
30. Maintenez les poignées de l’outil sèches,  
propres et exemptes d’huile ou de graisse.  
l’ignorance des consignes de sécurité  
indiquées dans ce manuel d’instructions  
peut entraîner une blessure grave.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
PARTICULIÈRES  
SYMBOLES  
GEB001-2  
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une  
utilisation répétée) par un sentiment  
d’aisance et de familiarité avec le  
produit, en négligeant le respect  
rigoureux des consignes de sécurité qui  
accompagnent la perceuse. Lutilisation  
non sécuritaire ou incorrecte de cet outil  
électrique comporte un risque de  
blessure grave.  
USD301-1  
Les symboles utilisés pour loutil sont présentés ci-  
dessous.  
V ...........................volts  
.......................courant alternatif ou continu  
.......................vitesse à vide  
.../min ...................tours ou alternances par minute  
ENC007-2  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
IMPORTANTES  
1. Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec  
l’outil. Toute perte de maîtrise comporte un risque  
de blessure.  
2. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de prise  
isolées pendant toute opération où l’outil de  
coupe pourrait venir en contact avec un câblage  
dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de  
contact avec un conducteur sous tension, les pièces  
métalliques à découvert de loutil transmettraient un  
choc électrique à lutilisateur.  
POUR LA BATTERIE  
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les  
instructions et précautions relatives (1) au  
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à  
l’outil utilisant la batterie.  
2. Ne démontez pas la batterie.  
3. Veillez toujours à avoir une bonne assise.  
Veillez à ce qu’il n’y ait personne en-dessous  
quand vous utilisez l’outil dans des endroits  
élevés.  
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps  
de fonctionnement devient excessivement  
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,  
voire d’explosion.  
11  
 
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-  
les à l’eau claire et consultez immédiatement un  
médecin. Il y a risque de perte de la vue.  
Installation ou retrait de la batterie  
007418  
1. Partie rouge  
1
5. Ne court-circuitez pas la batterie :  
2. Bouton  
3. Batterie  
(1) Ne touchez les bornes avec aucun  
matériau conducteur.  
(2) Évitez de ranger la batterie dans un  
conteneur  
avec  
d’autres  
objets  
métalliques, par exemple des clous, des  
pièces de monnaie, etc.  
2
3
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la  
pluie.  
Un court-circuit de la batterie pourrait  
Mettez toujours loutil hors tension avant dinsérer  
ou de retirer la batterie.  
provoquer  
un  
fort  
courant,  
une  
surchauffe, parfois des brûlures et même  
une panne.  
Pour retirer la batterie, sortez-la de loutil tout en  
faisant glisser le bouton sur le côté de la batterie.  
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des  
endroits où la température risque d’atteindre ou  
de dépasser 50°C (122°F).  
Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur  
lentaille qui se trouve à lintérieur du carter, puis  
glissez la batterie pour la mettre en place. Insérez-  
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est  
sérieusement endommagée ou complètement  
épuisée. La batterie peut exploser au contact du  
feu.  
8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la  
batterie.  
la toujours bien  
à
fond, jusqu’à ce quelle se  
verrouille en émettant un léger clic. Si vous pouvez  
voir la partie rouge de la face supérieure du bouton,  
la batterie nest pas parfaitement verrouillée.  
Insérez-la à fond, jusqu’à ce que la partie rouge ne  
soit plus visible. Sinon, elle risque de tomber  
accidentellement de loutil, en vous blessant ou en  
blessant une personne se trouvant près de vous.  
CONSERVEZ CE MODE  
D’EMPLOI.  
Nappliquez pas une force excessive lors de  
linsertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas  
aisément, cest quelle nest pas insérée  
correctement.  
Conseils pour obtenir la durée de service  
maximale de la batterie  
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit  
complètement déchargée.  
Interrupteur  
007420  
1. Gâchette  
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie  
quand vous remarquez que la puissance de  
l’outil diminue.  
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement  
chargée.  
La surcharge réduit la durée de service de la  
batterie.  
1
3. Rechargez la batterie  
à
une température  
ambiante comprise entre 10°C et 40°C (50°F -  
104°F). Si la batterie est chaude, laissez-la  
refroidir avant de la recharger.  
ATTENTION:  
Avant dinsérer la batterie dans loutil, vérifiez  
toujours que la gâchette fonctionne bien et revient  
en position darrêt lorsque relâchée.  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
Pour mettre loutil en marche, appuyez simplement sur la  
gâchette. La vitesse de loutil augmente à mesure que  
lon accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour  
larrêter, relâchez la gâchette.  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et  
que sa batterie est retirée avant de lajuster ou de  
vérifier son fonctionnement.  
Frein électrique  
Cet outil est équipé dun frein électrique. Si à plusieurs  
reprises loutil ne sarrête pas rapidement après le  
relâchement de la gâchette, faites-le réparer dans un  
centre de service après-vente Makita.  
12  
 
Allumage de la lampe avant  
Changement de vitesse  
007419  
007422  
1. Lampe  
1. Levier de  
changement de  
vitesse  
1
1
Pour changer de vitesse, commencez par éteindre loutil,  
puis déplacez le levier de changement de vitesse sur le  
côté “2pour faire marcher loutil à grande vitesse, ou sur  
le côté “1pour le faire marcher à vitesse réduite. Vérifiez  
que le levier de changement de vitesse est réglé sur la  
bonne position avant de mettre loutil en marche. Utilisez  
la vitesse qui convient pour le travail.  
ATTENTION:  
Evitez de regarder directement le faisceau  
lumineux ou sa source.  
Appuyez sur la gâchette pour allumer la lampe. La lampe  
demeure allumée tant que la pression sur la gâchette est  
maintenue. La lampe s’éteint de 10 à 15 secondes après  
la libération de la gâchette.  
ATTENTION:  
NOTE:  
Réglez toujours le levier de changement de vitesse  
à fond sur la position voulue. Si vous actionnez  
loutil alors que le levier est placé à mi-chemin entre  
la position 1et la position 2, vous risquez  
dendommager loutil.  
Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui  
recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de  
rayer la lentille de la lampe, pour éviter une  
diminution de l’éclairage.  
Ne modifiez pas la position du levier de  
changement de vitesse pendant que loutil tourne.  
Vous risqueriez de lendommager.  
Inverseur  
007421  
1. Levier inverseur  
Réglage du couple de serrage  
007423  
1. Bague de  
réglage  
2. Graduation  
3. Index  
1
2
3
A
B
1
Loutil possède un inverseur qui permet de changer le  
sens de rotation. Enfoncez le levier inverseur du côté A  
pour une rotation dans le sens des aiguilles dune  
montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens  
inverse des aiguilles dune montre.  
Le couple de serrage peut être ajusté sur lune ou lautre  
de 17 positions, en tournant lanneau de réglage de sorte  
que ses graduations salignent sur le pointeur du bâti de  
loutil. Le couple de serrage minimum est obtenu lorsque  
le numéro 1 est aligné sur le pointeur, et le couple  
La pression sur la gâchette nest pas possible lorsque le  
levier inverseur se trouve en position neutre.  
maximum lorsque le repère  
Dans le cas du réglage sur les numéros de 1 à 16,  
lembrayage patine aux niveaux de couple  
correspondants. Lembrayage est conçu pour ne pas  
patiner lors du réglage sur le repère  
Avant de commencer véritablement votre travail,  
enfoncez une vis dessai dans la pièce ou dans un  
matériau similaire pour identifier le couple de serrage  
requis pour une utilisation donnée.  
est aligné sur le pointeur.  
ATTENTION:  
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre  
loutil en marche.  
.
Nactionnez linverseur quune fois que loutil est  
complètement arrêté. Si vous changez le sens de  
rotation avant larrêt de loutil, vous risquez de  
lendommager.  
Lorsque vous nutilisez pas loutil, placez toujours le  
levier inverseur en position neutre.  
13  
 
Loutil est équipé dun crochet pratique qui permet de le  
suspendre temporairement. Il sinstalle dun côté comme  
de lautre de loutil.  
ASSEMBLAGE  
ATTENTION:  
Pour installer le crochet, insérez-le dans les rainures  
situées de chaque côté du carter de loutil, puis serrez-le  
avec une vis. Pour le retirer, desserrez la vis et enlevez-  
la.  
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et  
que sa batterie est retirée avant deffectuer tout  
travail dessus.  
Installation ou retrait de l’embout ou du foret  
007424  
UTILISATION  
1. Manchon  
ATTENTION:  
1
Insérez toujours la batterie jusquau fond, jusqu’à  
ce quelle verrouille en place. Si vous pouvez voir la  
partie rouge de la face supérieure du bouton, la  
batterie nest pas parfaitement verrouillée. Insérez-  
la à fond, jusqu’à ce que la partie rouge ne soit plus  
visible.  
Sinon,  
elle  
risque  
de  
tomber  
accidentellement de loutil, en vous blessant ou en  
blessant une personne se trouvant près de vous.  
Tournez le manchon en sens inverse des aiguilles dune  
montre pour ouvrir les mâchoires du mandrin. Placez le  
foret/lembout dans le mandrin en lenfonçant le plus loin  
possible. Tournez le manchon en sens des aiguilles  
dune montre pour serrer le mandrin.  
Pour retirer le foret/lembout, tournez le manchon en  
sens inverse des aiguilles dune montre.  
Tenez fermement loutil avec une main sur la poignée et  
lautre main au bas de la batterie pour contrôler le  
mouvement de torsion.  
Vissage  
007426  
Installation du porte-embout  
(accessoire en option)  
007470  
1. Porte-embout  
2. Embout  
1
2
ATTENTION:  
Ajustez lanneau de réglage sur le niveau de couple  
qui convient au travail à effectuer.  
Placez la pointe de lembout dans la tête de vis et  
appliquez une pression sur loutil. Faites démarrer loutil  
Insérez le porte-embout dans la partie saillante à la base  
de loutil, dun côté ou de lautre, et immobilisez-le avec  
une vis.  
Lorsque vous nutilisez pas lembout, rangez-le dans le  
porte-embout. Il peut contenir des embouts dune  
longueur de 45 mm (1-3/4).  
à
vitesse réduite puis augmentez graduellement la  
vitesse. Relâchez la gâchette dès que lengrenage  
sactive.  
ATTENTION:  
Assurez-vous que lembout est inséré bien droit  
dans la tête de vis, sinon la vis et/ou lembout  
risque d’être endommagé.  
Crochet (accessoire en option)  
007425  
1. Rainure  
2. Vis  
1
NOTE:  
3. Crochet  
2
Lorsque vous insérez des vis  
à
bois, percez  
dabord des trous de guidage pour faciliter  
linsertion des vis et pour éviter que la pièce ne se  
fende. Voir le tableau.  
3
14  
 
001904  
ENTRETIEN  
Diamètre nominal de  
vis en bois (mm)  
3.1 (1/8)  
Diamètre nominal de  
vis en bois (mm)  
2.0 - 2.2 (5/64- 3/32)  
2.2 - 2.5 (3/32- 3/32)  
2.5 - 2.8 (3/32- 7/64)  
2.9 - 3.2 (7/64- 1/8)  
3.1 - 3.4 (1/8- 9/64)  
3.3 - 3.6 (1/8- 9/64)  
3.7 - 3.9 (9/64- 5/32)  
4.0 - 4.2 (5/32- 11/64)  
4.2 - 4.4 (11/64- 11/64)  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et  
que la batterie est retirée avant dy effectuer tout  
travail dinspection ou dentretien.  
3.5 (9/64)  
3.8 (5/32)  
4.5 (11/64)  
4.8 (3/16)  
5.1 (13/64)  
5.5 (7/32)  
Remplacement des charbons  
006258  
1. Trait de limite  
dusure  
5.8 (7/32)  
6.1 (15/64)  
Perçage  
Tournez dabord lanneau de réglage de sorte que le  
1
pointeur indique le repère  
. Procédez ensuite comme  
suit.  
Perçage du bois  
Remplacez-les lorsquils sont usés jusquau trait de limite  
dusure. Maintenez les charbons propres et en état de  
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux  
charbons doivent être remplacés en même temps.  
Nutilisez que des charbons identiques.  
Quand vous percez dans du bois, vous obtiendrez de  
meilleurs résultats avec des forets en bois munies dune  
vis-guide. Celle-ci rend le perçage plus aisé en tirant le  
foret à lintérieur de la pièce.  
Perçage du métal  
Utilisez un tournevis pour retirer les deux vis, puis retirez  
Pour empêcher le foret de glisser en début de perçage,  
faites une indentation au point de perçage à laide dun  
poinçon et dun marteau. Placez ensuite la pointe du  
foret dans lindentation et commencez à percer.  
Quand vous forez dans du métal, utilisez un lubrifiant.  
Seuls le fer et le laiton peuvent se percer à sec.  
le couvercle arrière.  
007427  
1. Couvercle  
arrière  
2. Vis  
1
2
ATTENTION:  
Une pression excessive sur loutil naccélère pas le  
perçage. Au contraire, elle risque dendommager la  
pointe du foret, de réduire le rendement de loutil et  
donc sa durée de service.  
Une force énorme sexerce sur le foret et loutil  
quand le premier émerge sur la face postérieure.  
Tenez votre outil fermement et faites bien attention  
dès que le foret commence à approcher de la face  
opposée du matériau que vous percez.  
Soulevez le bras du ressort et placez-le dans la partie  
encastrée du carter avec un tournevis à lame plate, une  
tige mince ou un objet similaire.  
007428  
1. Partie encastrée  
2. Ressort  
3. Bras  
1
Un foret coincé peut se retirer en plaçant linverseur  
sur la direction opposée. Il faut alors faire très  
attention car loutil risque de reculer brusquement  
si vous ne le tenez pas fermement.  
Assurez toujours les petites pièces à percer à laide  
dun étau ou dun mode de fixation analogue.  
2
3
Si loutil est utilisé de manière continue jusqu’à ce  
que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer  
15 minutes avant de poursuivre lopération avec  
une batterie fraîche.  
15  
 
Utilisez des pinces pour retirer les bouchons des  
charbons. Enlevez les charbons usés, insérez les neufs  
Crochet  
Les divers types de batteries et chargeurs Makita  
authentiques  
et remettez en place les bouchons.  
007429  
Adaptateur de régénération automatique  
1. Bouchon de  
charbon  
Mallette de transport en plastique  
EN0006-1  
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé  
avant sa sortie dusine. Nous garantissons quil sera  
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau  
pour une période dUN AN à partir de la date de son  
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir  
au cours de cette période dun an, veuillez retourner  
loutil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre  
de service après-vente Makita. Makita réparera loutil  
gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un  
défaut de fabrication ou un vice de matériau est  
découvert lors de linspection.  
1
Assurez-vous que les bouchons sont bien introduits dans  
les orifices des charbons.  
006304  
1. Orifice  
2. Bouchon de  
charbon  
1
Cette garantie ne sapplique pas dans les cas où:  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers:  
des réparations simposent suite  
normale:  
à
une usure  
2
loutil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:  
loutil a subi des modifications.  
Réinstallez le couvercle arrière et serrez les deux vis à  
fond.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À LUTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ SAPPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
Après avoir remplacé les charbons, insérez la batterie  
dans loutil et rodez les brosses en faisant fonctionner  
loutil à vide pendant environ 1 minute. Vérifiez ensuite le  
bon fonctionnement de loutil, ainsi que lactivation du  
frein électrique lors du relâchement de la gâchette. Si le  
frein électrique ne fonctionne pas bien, faites une  
demande de réparation auprès du centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES  
GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDEET  
ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIERAPRÈS  
LA PÉRIODE DUN AN COUVERTE PAR CETTE  
GARANTIE.  
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, tout autre travail dentretien ou de  
réglage doivent être effectués dans un centre de service  
Makita agréé ou un centre de service de lusine Makita,  
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques  
reconnus par la loi, et possiblement dautres droits, qui  
varient dun État à lautre. Certains États ne permettant  
pas lexclusion ou la limitation des dommages  
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou  
exclusion ci-dessus ne sapplique pas à vous. Certains  
États ne permettant pas la limitation de la durée  
dapplication dune garantie tacite, il se peut que la  
limitation ci-dessus ne sapplique pas à vous.  
ACCESSOIRES  
ATTENTION:  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour lutilisation avec loutil Makita  
spécifié dans ce mode demploi. Lutilisation de tout  
autre accessoire ou pièce complémentaire peut  
comporter un risque de blessure. Nutilisez les  
accessoires ou pièces quaux fins auxquelles ils ont  
été conçus.  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Forets  
Forets de vis  
16  
 
ESPAÑOL  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
BDF452  
13 mm (1/2)  
Acero  
Madera  
38 mm (1-1/2)  
10 mm x 89 mm (3/8X 3-1/2)  
M6 (1/4)  
Capacidades  
Tornillo para madera  
Tornillo de máquina  
Alta (2)  
0 - 1 500/min.  
0 - 400/min.  
Revoluciones por minuto (r.p.m.)  
Longitud total  
Baja (1)  
203 mm (8)  
(con cartucho de batería BL1815)  
1,6 kg (3,5 lbs)  
1,8 kg (3,9 lbs)  
18 V c.d.  
Peso neto  
(con cartucho de batería BL1830)  
Tensión nominal  
Cartucho de batería estándar  
BL1815/BL1830  
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a  
cambios sin previo aviso.  
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.  
3. Mantenga  
a
los niños  
y
personas cercanas  
NORMAS GENERALES DE  
SEGURIDAD  
alejadas mientras opera la herramienta eléctrica.  
Si se distrae, puede perder el control de la  
herramienta.  
GEA002-3  
Seguridad eléctrica  
AVISO:  
4. La clavija de la herramienta debe de coincidir  
con el receptáculo de la red de suministro  
eléctrico. Nunca modifique la clavija. No use  
ningún adaptador con las herramientas  
eléctricas con conexión de puesta a tierra. Las  
Lea todas las instrucciones. Si no cumple  
con las instrucciones aquí detalladas, se  
puede producir una descarga eléctrica,  
incendio y/o heridas de gravedad. El  
término herramienta eléctricaen todas las  
advertencias que figuran a continuación se  
refiere a la herramienta eléctrica alimentada  
por la red principal (con cable) o a la  
operada por batería (sin cable).  
clavijas sin modificar  
y
los receptáculos  
correspondientes reducen el riesgo de descarga  
eléctrica.  
5. Evite el contacto corporal con superficies  
puestas a tierra tales como radiadores, tuberías,  
refrigeradores y estufas. Se corre más riesgo de  
sufrir una descarga eléctrica si el cuerpo está a  
tierra.  
6. No exponga las herramientas eléctricas a la  
lluvia o a la humedad. Si ingresa agua en la  
herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de sufrir  
una descarga eléctrica.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES  
Seguridad del área de trabajo  
7. No tire del cable. Nunca utilice el cable para  
transportar, tirar o desconectar la herramienta  
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,  
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los  
cables dañados o atorados aumentan el riesgo de  
sufrir una descarga eléctrica.  
1. Mantenga el área de trabajo limpia  
y
bien  
iluminada. Las áreas oscuras y desordenadas son  
propensas a accidentes.  
2. No opere herramientas eléctricas en atmósferas  
explosivas tales como en presencia de polvo,  
gases o líquidos inflamables. Las herramientas  
eléctricas producen chispas que pueden encender  
el polvo o los gases.  
8. A la hora de operar una herramienta eléctrica en  
el exterior, utilice un prolongador apropiado. Si  
lo utiliza, se reduce el riesgo de sufrir una descarga  
eléctrica.  
17  
 
realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar  
las herramientas eléctricas. Dichas medidas de  
seguridad preventivas reducen el riesgo de que la  
herramienta se opere accidentalmente.  
Seguridad personal  
9. Esté atento, preste atención  
a
lo que está  
haciendo y utilice su sentido común cuando  
opere una herramienta eléctrica. No utilice la  
herramienta eléctrica cuando esté cansado o  
19. Guarde la herramienta eléctrica que no use fuera  
del alcance de los niños y no permita que las  
personas que no están familiarizadas con ella o  
con las instrucciones la operen. Las herramientas  
eléctricas son peligrosas en manos de personas  
que no saben operarlas.  
bajo la influencia de drogas, alcohol  
o
medicamentos. Un momento de distracción  
mientras opera la máquina puede dar como  
resultado heridas personales graves.  
10. Utilice equipos de seguridad. Utilice siempre  
protección ocular. Los equipos de seguridad como  
máscaras para protegerse del polvo, calzado  
antideslizante o protección para los oídos, que se  
utilizan en condiciones adecuadas, reducen el  
riesgo de sufrir heridas personales.  
20. Realice el mantenimiento de la herramienta  
eléctrica. Verifique que no esté mal alineada, así  
como las uniones de las partes móviles, piezas  
rotas y demás condiciones que puedan afectar  
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si  
está dañada, haga reparar la herramienta  
eléctrica antes de utilizarla. Muchos accidentes  
son causados por herramientas eléctricas que no  
han recibido un mantenimiento adecuado.  
11. Evite el encendido accidental de la herramienta.  
Asegúrese de que el interruptor se encuentra en  
posición de apagado (OFF) antes de conectar la  
herramienta. Si transporta la herramienta eléctrica  
21. Mantenga las herramientas de corte limpias y  
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y  
tiene los bordes afilados, es probable que la  
con su dedo en el interruptor  
o
si conecta la  
herramienta cuando está encendida (ON) puede  
haber accidentes.  
herramienta se atore menos  
controlarla.  
y
sea más fácil  
12. Retire todas las llaves y tuercas de ajuste antes  
de encender la herramienta eléctrica. Si deja  
alguna de éstas adherida a una parte giratoria de la  
herramienta eléctrica puede sufrir daños en su  
persona.  
22. Utilice la herramienta eléctrica, accesorios,  
brocas, etc. de acuerdo con estas instrucciones  
y de la manera establecida para cada tipo de  
unidad en particular; tenga en cuenta las  
condiciones laborales y el trabajo a realizar. Si  
utiliza la herramienta eléctrica para realizar  
operaciones distintas de las indicadas, podrá  
presentarse una situación peligrosa.  
13. No haga demasiadas cosas al mismo tiempo.  
Mantenga la postura y el equilibrio en todo  
momento. De esta manera, tendrá un mejor control  
de la herramienta eléctrica en situaciones  
inesperadas.  
Mantenimiento y uso de la herramienta a  
batería  
14. Utilice ropa adecuada. No utilice ropa holgada ni  
joyas. Mantenga su cabello, ropa  
y
guantes  
alejados de las piezas móviles. La ropa holgada,  
las joyas y el cabello pueden atorarse en las piezas  
móviles.  
23. Asegúrese de que el interruptor se encuentra en  
posición de apagado antes de colocar la batería.  
La colocación de la batería en las herramientas  
cuyo interruptor se encuentra en posición de  
encendido causa accidentes.  
15. Si se proveen dispositivos de conexión para  
equipo extractor  
y
recolector de polvo,  
asegúrese de que estén correctamente  
conectados y sean adecuadamente utilizados.  
La utilización de estos dispositivos puede reducir los  
riesgos relacionados con el polvo.  
24. Realice la recarga sólo con el cargador  
especificado por el fabricante. Un cargador que  
es adecuado para un solo tipo de batería puede  
generar riesgo de incendio al ser utilizado con otra  
batería.  
Mantenimiento y uso de la herramienta  
eléctrica  
25. Utilice las herramientas eléctricas sólo con  
baterías  
designadas  
específicamente.  
La  
16. No force la herramienta eléctrica. Utilice la  
utilización de otras baterías puede generar riesgo  
de lesiones e incendio.  
herramienta  
eléctrica  
correcta  
para  
su  
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará  
un trabajo mejor a la velocidad para la que ha sido  
fabricada.  
26. Cuando una batería no está en uso, manténgala  
lejos de otros objetos de metal tales como clips  
para papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u  
otros objetos de metal pequeños que pueden  
conectar una terminal con otra. Un cortocircuito  
entre las terminales de una batería puede causar  
quemaduras o incendios.  
17. No utilice la herramienta eléctrica si el  
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier  
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada  
con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.  
18. Desconecte la clavija de la fuente de energía y/o  
la batería de la herramienta eléctrica antes de  
27. Bajo condiciones de descuido, el líquido puede  
ser expulsado de la batería; evite el contacto. Si  
18  
 
se produce el contacto accidentalmente,  
enjuague con agua. Si el líquido entra en  
contacto con los ojos, debe buscar además  
asistencia médica. El líquido expulsado de la  
batería puede causar irritación o quemaduras.  
contacto con la piel. Siga los datos de seguridad  
del suministrador del material.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES  
Servicio técnico  
28. Haga que una persona calificada repare la  
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto  
originales. Esto asegura que se mantenga la  
seguridad de la herramienta eléctrica.  
AVISO:  
El MAL USO o el no seguir las normas de  
seguridad establecidas en este manual  
de instrucciones podrá ocasionar graves  
heridas personales.  
29. Siga las instrucciones para la lubricación  
cambio de accesorios.  
y
30. Mantenga las asas secas, limpias y sin aceite o  
grasa.  
SÍMBOLOS  
USD301-1  
NORMAS DE SEGURIDAD  
ESPECÍFICAS  
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
la herramienta.  
GEB001-2  
NO deje que la comodidad o familiaridad  
con el producto (a base de utilizarlo  
repetidamente) sustituya la estricta  
observancia de las normas de seguridad  
para la taladro. Si utiliza esta herramienta  
V ...........................voltios  
ó c.d. ..............corriente directa  
.......................velocidad en vacío  
.../min ...................revoluciones o alternaciones por  
minuto  
eléctrica de forma no segura  
o
ENC007-2  
incorrecta, podrá sufrir graves heridas  
personales.  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES  
DE SEGURIDAD  
1. Utilice los mangos auxiliares suministrados con  
la herramienta. Una pérdida del control puede  
ocasionar heridas personales.  
PARA CARTUCHO DE BATERÍA  
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea  
2. Cuando realice una operación donde la  
herramienta eléctrica pueda entrar en contacto  
con cableado oculto o su propio cable, sujete la  
herramienta por las superficies de asimiento  
aisladas. El contacto con un cable con corriente  
hará que la misma circule por las partes metálicas  
de la herramienta y electrocute al operario.  
todas las instrucciones  
e
indicaciones de  
precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2)  
la batería, y (3) el producto con el que se utiliza  
la batería.  
2. No desarme el cartucho de batería.  
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en  
exceso, deje de operar de inmediato. Podría  
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,  
posibles quemaduras e incluso explosión.  
3. Asegúrese siempre de pisar sobre suelo firme.  
Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando  
utilice la herramienta en lugares altos.  
4. Sujete la herramienta firmemente.  
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus  
5. Mantenga las manos alejadas de las piezas  
giratorias.  
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia  
y
consulte de inmediato  
perder la visión.  
a
un médico. Podría  
6. No deje la herramienta funcionando. Téngala en  
marcha solamente cuando esté en sus manos.  
5. No cortocircuite el cartucho de batería:  
(1) No toque las terminales con ningún  
material conductor.  
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un  
cajón junto con otros objetos metálicos,  
tales como clavos, monedas, etc.  
(3) No exponga la batería al agua o a la lluvia.  
Si la batería entra en cortocircuito, puede  
causar sobrecalentamiento, un flujo de  
7. No toque la broca  
o
la pieza de trabajo  
inmediatamente después de utilizarla; podrían  
estar muy calientes y producirle quemaduras de  
piel.  
8. Algunos materiales contienen sustancias  
químicas que podrán ser tóxicas. Tenga  
precaución para evitar la inhalación de polvo y el  
19  
 
corriente mayor, quemaduras posibles e  
incluso una falla.  
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de  
batería en lugares donde la temperatura pueda  
alcanzar o exceder los 50°C (122°F).  
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso  
en el caso de que esté dañado seriamente o ya  
no sirva en absoluto. El cartucho de batería  
puede explotar si se tira al fuego.  
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el  
cartucho de batería.  
Para extraer el cartucho de la batería, extráigalo de  
la herramienta a la vez que pulsa el botón en el  
costado del cartucho.  
Para colocar la batería, alinee la lengüeta de la  
batería con la canaleta de la carcasa y colóquela  
en su lugar. Asegúrese siempre de que está  
insertando la batería hasta el final, en donde hace  
tope y emite un pequeño chasquido. Si todavía  
puede ver la parte roja en la parte de arriba del  
botón, significa que no está completamente  
trabada. Empújela suavemente hacia adentro hasta  
que no pueda ver la parte roja. Si esto no sucede,  
puede que accidentalmente se caiga de la  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES  
Consejos para alargar al máximo la vida útil  
de la batería  
herramienta ocasionando daños personales  
usted o a terceros.  
a
No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de  
batería. Si el cartucho no se desliza al interior  
fácilmente, será porque no se está insertando  
correctamente.  
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se  
descargue completamente.  
Accionamiento del interruptor  
Pare siempre la operación y cargue el cartucho  
de batería cuando note menos potencia en la  
herramienta.  
007420  
1. Gatillo  
interruptor  
2. No cargue nunca un cartucho de batería que  
esté completamente cargado.  
La sobrecarga acortará la vida de servicio de la  
batería.  
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura  
ambiente de 10°C – 40°C (50°F - 104°F). Si un  
cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar  
antes de cargarlo.  
1
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
PRECAUCIÓN:  
Antes de insertar el cartucho de batería en la  
herramienta, compruebe siempre y cerciórese de  
que el gatillo interruptor se acciona debidamente y  
que vuelve a la posición OFF(apagado) cuando lo  
suelta.  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
realizar cualquier ajuste o comprobación en la  
herramienta.  
Para poner en marcha la herramienta, simplemente  
apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la  
herramienta aumenta incrementando la presión en el  
gatillo. Suelte el gatillo interruptor para parar.  
Instalación o desmontaje del cartucho de  
batería  
Freno eléctrico  
007418  
Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico.  
Si la herramienta dejase de parar enseguida  
repetidamente después de soltar el gatillo interruptor,  
pida a un centro de servicio Makita que le hagan el  
mantenimiento.  
1. Parte roja  
2. Botón  
3. Cartucho de  
batería  
1
2
3
Apague siempre la herramienta antes de insertar o  
desmontar el cartucho de bateria.  
20  
 
Iluminación de la lámpara delantera  
Cambio de velocidad  
007419  
007422  
1. Lámpara  
1. Palanca de  
cambio de  
velocidad  
1
1
Para cambiar la velocidad, en primer lugar apague la  
herramienta y después deslice la palanca de cambio de  
velocidad a la posición 2para velocidad alta o posición  
1para velocidad baja. Asegúrese de que la palanca de  
cambio de velocidad esté puesta en la posición correcta  
antes de realizar la operación. Utilice la velocidad  
correcta para su trabajo.  
PRECAUCIÓN:  
No mire  
a
la luz ni vea la fuente de luz  
directamente.  
Apriete el interruptor de gatillo para encender la lámpara.  
La lámpara seguirá encendida mientras el gatillo esté  
siendo apretado. La lámpara se apaga 10-15 segundos  
después de soltarse el gatillo.  
PRECAUCIÓN:  
NOTA:  
Ponga siempre la palanca de cambio de velocidad  
completamente en la posición correcta. Si utiliza la  
herramienta con la palanca de cambio de velocidad  
puesta a medias entre las posiciones 1y 2, la  
herramienta podrá dañarse.  
Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la  
lente de la linterna. Tenga cuidado de no rayar la  
lente de la linterna, porque podrá disminuir la  
iluminación.  
No utilice la palanca de cambio de velocidad  
mientras la herramienta esté en marcha. Podría  
dañarse la herramienta.  
Accionamiento del conmutador de inversión  
de giro  
007421  
Ajuste de la torsión de apriete  
007423  
1. Palanca del  
conmutador de  
inversión de giro  
1. Anillo de ajuste  
2. Graduación  
3. Puntero  
1
2
3
A
B
1
Esta herramienta tiene un conmutador de inversión para  
cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la  
palanca del interruptor de inversión del lado A para giro  
hacia la derecha o del lado B para giro hacia la izquierda.  
La torsión de apriete se puede ajustar en 17 posiciones  
girando el anillo de ajuste para alinear sus graduaciones  
con el puntero que hay en el cuerpo de la herramienta.  
La torsión de apriete es mínima cuando el número 1 está  
alineado con el puntero, y máxima cuando la marca  
está alineada con el puntero.  
Cuando la palanca del conmutador de inversión esté en  
la posición neutral, no se podrá apretar el gatillo  
interruptor.  
El embrague patina a varios niveles de torsión cuando se  
ajusta en los números 1 al 16. El embrague ha sido  
PRECAUCIÓN:  
diseñado para que no patine en la marca  
.
Confirme siempre la dirección de giro antes de la  
operación.  
Antes de comenzar a realizar una operación, rosque un  
tornillo de prueba en el propio material de trabajo o en un  
trozo del mismo material para determinar qué nivel de  
torsión se requiere para esa aplicación en particular.  
Utilice el conmutador de inversión solamente  
después de que la herramienta haya parado  
completamente. Si cambia la dirección de giro  
antes de que la herramienta haya parado podrá  
dañarla.  
Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga  
siempre la palanca del interruptor de inversión en la  
posición neutral.  
21  
 
El gancho resulta útil para colgar temporalmente la  
herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los  
lados de la herramienta.  
MONTAJE  
PRECAUCIÓN:  
Para instalar el gancho, insértelo en una ranura del  
alojamiento de la herramienta de cualquiera de los lados  
y después sujételo con un tornillo. Para quitarlo, afloje el  
tornillo y después sáquelo.  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
realizar cualquier trabajo en la herramienta.  
Instalación o desmontaje de la punta de  
OPERACIÓN  
atornillar o la broca  
007424  
PRECAUCIÓN:  
1. Mandril  
Inserte siempre el cartucho de la batería a tope  
hasta que se bloquee en su sitio. Si puede ver la  
parte roja del lado superior del botón, no estará  
1
bloqueado  
completamente hasta que no pueda verse la parte  
roja. En caso contrario, podrá caerse  
completamente.  
Insértelo  
accidentalmente de la herramienta y ocasionarle  
heridas a usted o a alguien que se encuentre cerca  
de usted.  
Sujete la herramienta con firmeza con una mano en la  
empuñadura y la otra mano en la parte inferior de la  
batería para controlar la torsión.  
Gire el anillo hacia la izquierda para abrir las garras del  
mandril. Ponga la broca en el mandril a tope. Gire el  
anillo hacia la derecha para apretar el mandril.  
Para desmontar la broca, gire el anillo hacia la izquierda.  
Operación de atornillado  
007426  
Instalación del portabrocas  
(accesorio opcional)  
007470  
1. Portabrocas  
2. Punta de  
atornillar  
1
2
PRECAUCIÓN:  
Ajuste el anillo de ajuste al nivel de torsión  
apropiado para su trabajo.  
Encaje el portabrocas en la protuberancia de la base de  
la herramienta en el lado derecho o izquierdo y sujételo  
con un tornillo.  
Cuando no esté utilizando la punta de atornillar,  
manténgala en el portabrocas. Aquí se pueden poner  
brocas/puntas de atornillar de hasta 45 mm (1-3/4) de  
largo.  
Ponga la punta de atornillar sobre la cabeza del del  
tornillo aplique presión en la herramienta. Haga  
funcionar la herramienta despacio y después aumente la  
velocidad gradualmente. Suelte el gatillo interruptor en  
cuanto el embrague patine.  
y
Gancho (accesorio opcional)  
PRECAUCIÓN:  
007425  
Asegúrese de que la punta de atornillar esté  
insertada en línea recta en la cabeza del tornillo, o  
de lo contrario podrá dañar el tornillo y/o la punta  
de atornillar.  
1. Ranura  
2. Tornillo  
3. Gancho  
1
2
NOTA:  
Cuando atornille en madera, taladre primero  
3
agujeros piloto para facilitar el atornillado y para  
evitar que se resquebraje la pieza de trabajo.  
Consulte el gráfico.  
22  
 
001904  
MANTENIMIENTO  
Diámetro nominal de tornillos  
para madera (mm)  
3,1 (1/8)  
Tamaño recomendado  
para el agujero piloto (mm)  
2,0 - 2,2 (5/64- 3/32)  
2,2 - 2,5 (3/32- 3/32)  
2,5 - 2,8 (3/32- 7/64)  
2,9 - 3,2 (7/64- 1/8)  
3,1 - 3,4 (1/8- 9/64)  
3,3 - 3,6 (1/8- 9/64)  
3,7 - 3,9 (9/64- 5/32)  
4,0 - 4,2 (5/32- 11/64)  
4,2 - 4,4 (11/64- 11/64)  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
intentar realizar una inspección o mantenimiento.  
3,5 (9/64)  
3,8 (5/32)  
4,5 (11/64)  
4,8 (3/16)  
5,1 (13/64)  
5,5 (7/32)  
Reemplazamiento de las escobillas de carbón  
006258  
1. Marca límite  
5,8 (7/32)  
6,1 (15/64)  
Operación de taladrado  
Primero, gire el anillo de ajuste de forma que el puntero  
1
quede apuntando a la marca  
la forma siguiente.  
. Después proceda de  
Taladrado en Madera  
Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la marca  
límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias de  
forma que entren libremente en los portaescobillas.  
Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al  
mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón  
originales e idénticas.  
Cuando taladre en madera, los mejores resultados se  
obtendrán con brocas para madera equipadas con un  
tornillo guía. El tornillo guía facilita el taladrado tirando  
de la broca hacia el interior de la pieza de trabajo.  
Taladrado en metal  
Para evitar que la broca resbale al empezar a hacer el  
agujero, haga una mella con punzón y un martillo en el  
punto a taladrar. Coloque la punta de la broca en la mella  
y comience a taladrar.  
Emplee un lubricante para operaciones de corte cuando  
taladre metales. Las excepciones son hierro y latón que  
deberán ser taladrados en seco.  
Utilice un destornillador para quitar los dos tornillos y  
después quite la cubierta posterior.  
007427  
1. Cubierta trasera  
2. Tornillos  
1
2
PRECAUCIÓN:  
Con ejercer una presión excesiva sobre la  
herramienta no conseguirá taladrar más rápido. De  
hecho, esta presión excesiva sólo servirá para  
dañar la punta de la broca, disminuir el rendimiento  
de la herramienta y acortar su vida de servicio.  
Levante la parte del brazo del resorte y después póngalo  
en la parte rebajada del alojamiento con un  
En el momento de comenzar a penetrar se ejerce  
una fuerza tremenda sobre la herramienta/broca.  
Sujete la herramienta firmemente y tenga cuidado  
cuando la broca comience a penetrar en la pieza  
de trabajo.  
destornillador de punta plana de eje largo y fino o similar.  
007428  
1. Parte rebajada  
1
2. Resorte  
3. Brazo  
Una broca atorada podrá extraerse simplemente  
poniendo el interruptor de inversión en giro inverso  
para que retroceda. Sin embargo, la herramienta  
podrá retroceder bruscamente si no la sujeta  
firmemente.  
2
3
Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en  
un tornillo de banco o herramienta de sujeción  
similar.  
Si utiliza la herramienta continuamente hasta  
descargar el cartucho de batería, deje descansar la  
herramienta durante 15 minutos antes de proceder  
con una batería fresca.  
Utilice tenazas para quitar las tapas de las escobillas de  
carbón. Quite las escobillas de carbón gastadas, inserte  
las nuevas y reemplace las tapas de las escobillas de  
carbón a la inversa.  
23  
 
Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos  
de Makita  
007429  
1. Tapa de la  
escobilla de  
carbón  
Adaptador de renovación automática de carga  
Maletín de transporte de plástico  
EN0006-1  
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Política de garantía  
1
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza  
que va a estar libre de defectos de mano de obra y  
materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha  
de adquisición original. Si durante este periodo de un  
año se desarrollase algún problema, retorne la  
herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a  
una de las fábricas o centros de servicio autorizados  
Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido  
causado por mano de obra o material defectuoso, Makita  
la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.  
Asegúrese de que las tapas de las escobillas de carbón  
hayan encajado en forma segura en los orificios de los  
portaescobillas.  
006304  
1. Orificio  
1
2. Tapa de la  
escobilla de  
carbón  
Esta garantía no será aplicable cuando:  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por  
otros:  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
2
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
Vuelva a instalar la cubierta posterior y apriete los dos  
tornillos firmemente.  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE  
DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO  
CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO  
DEL PRODUCTO.  
Después de reemplazar las escobillas, inserte el  
cartucho de batería en la herramienta y hágale el rodaje  
a las escobillas haciendo funcionar la herramienta sin  
O
carga durante  
1
minuto aproximadamente. Después  
compruebe la herramienta mientras está en marcha y la  
operación del freno eléctrico cuando suelte el gatillo  
interruptor. Si el freno eléctrico no funciona bien, pida a  
su centro de servicio Makita local que se lo repare.  
ESTA  
RENUNCIA  
SERÁ  
APLICABLE  
TANTO  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA  
GARANTÍA.  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIDAD”  
IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, DESPUÉS  
Para mantener la SEGURIDAD  
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de  
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en  
y
FIABILIDAD del  
E
o
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando  
siempre repuestos Makita.  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
específicos, y usted podrá tener también otros derechos  
que varían de un estado a otro. Algunos estados no  
permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o  
consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha  
limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted.  
Algunos estados no permiten limitación sobre la  
duración de una garantía implícita, por lo que es posible  
que la antedicha limitación no le sea de aplicación a  
usted.  
ACCESORIOS  
PRECAUCIÓN:  
Estos accesorios  
recomendados para utilizar con su herramienta  
Makita especificada en este manual. El empleo de  
o
acoplamientos están  
cualesquiera otros accesorios  
o
acoplamientos  
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.  
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente  
para su fin establecido.  
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio Makita local.  
Brocas de taladrado  
Puntas de atornillar  
Gancho  
24  
 
25  
 
26  
 
27  
 
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
lead from lead-based paints,  
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< USA solamente >  
ADVERTENCIA  
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y  
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos  
productos quimicos son:  
plomo de pinturas a base de plomo,  
silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y  
arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.  
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos  
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad  
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente  
disenadas para filtrar particulas microscopicas.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
884679-940  
 

LG Electronics Flat Panel Television OLED55B6P User Manual
Life Fitness Home Gym SM16 User Manual
Lincoln Automobile 2007 MKZ User Manual
Linksys Network Router WAP200E User Manual
Makita Cordless Drill HRIGODH User Manual
Makita Grinder 9607BL User Manual
Makita Power Hammer HM1140C User Manual
Maytag Refrigerator W10175486A User Manual
Maytag Refrigerator W10321481A User Manual
Meade Telescope Telestar 40AZ T User Manual