Makita Cordless Drill DF010D User Manual

INSTRUCTION MANUAL  
MANUEL D'INSTRUCTION  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
In-line Cordless Driver Drill  
Visseuse-perceuse sans fil  
rectiligne  
Destornillador-taladro en serie a  
batería  
DF010D  
008706  
WARNING:  
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.  
AVERTISSEMENT:  
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l'utilisation.  
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.  
ADVERTENCIA:  
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la  
herramienta.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.  
1
 
parts.  
26. When battery pack is not in use, keep it away  
from other metal objects like paper clips, coins,  
keys, nails, screws, or other small metal  
objects that can make a connection from one  
terminal to another. Shorting the battery  
terminals together may cause burns or a fire.  
27. Under abusive conditions, liquid may be  
ejected from the battery, avoid contact. If  
contact accidentally occurs, flush with water. If  
liquid contacts eyes, additionally seek medical  
help. Liquid ejected from the battery may cause  
irritation or burns.  
15. If devices are provided for the connection of  
dust extraction and collection facilities,  
ensure these are connected and properly used.  
Use of these devices can reduce dust-related  
hazards.  
Power tool use and care  
16. Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application. The correct  
power tool will do the job better and safer at the  
rate for which it was designed.  
17. Do not use the power tool if the switch does  
not turn it on and off. Any power tool that cannot  
be controlled with the switch is dangerous and  
must be repaired.  
18. Disconnect the plug from the power source  
and/or the battery pack from the power tool  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing power tools. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
SERVICE  
28. Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical replacement  
parts. This will ensure that the safety of the power  
tool is maintained.  
29. Follow instruction for lubricating and  
changing accessories.  
30. Keep handles dry, clean and free from oil and  
grease.  
GEB001-3  
19. Store idle power tools out of the reach of  
children and do not allow persons unfamiliar  
with the power tool or these instructions to  
operate the power tool. Power tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
20. Maintain power tools. Check for misalignment  
or binding of moving parts, breakage of parts  
and any other condition that may affect the  
power tools operation. If damaged, have the  
power tool repaired before use. Many accidents  
are caused by poorly maintained power tools.  
21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to control.  
22. Use the power tool, accessories and tool bits  
etc. in accordance with these instructions and  
in the manner intended for the particular type  
of power tool, taking into account the working  
conditions and the work to be performed. Use  
of the power tool for operations different from  
SPECIFIC SAFETY RULES  
DO NOT let comfort or familiarity with product  
(gained from repeated use) replace strict adherence  
to drill safety rules. If you use this power tool  
unsafely or incorrectly, you can suffer serious  
personal injury.  
1.  
2.  
3.  
Wear ear protetors with impact drills.  
Exposure to noise can cause hearing loss.  
Use auxiliary handle(s), if supplied with the  
tool. Loss of control can cause personal injury.  
Hold power tool by insulated gripping  
surfaces when performing an operation where  
the cutting accessory may contact hidden  
wiring or its own cord. Cutting accessory  
contacting  
a
"live" wire may make exposed  
metal parts of the power tool "live" and could give  
the operator an electric shock.  
4.  
Always be sure you have a firm footing.  
Be sure no one is below when using the tool in  
high locations.  
those intended could result in  
situation.  
a
hazardous  
5.  
6.  
7.  
Hold the tool firmly.  
Battery tool use and care  
Keep hands away from rotating parts.  
Do not leave the tool running. Operate the tool  
only when hand-held.  
Do not touch the drill bit or the workpiece  
immediately after operation; they may be  
extremely hot and could burn your skin.  
Some material contains chemicals which may  
be toxic. Take caution to prevent dust  
inhalation and skin contact. Follow material  
supplier safety data.  
23. Ensure the switch is in the off position before  
inserting battery pack. Inserting the battery pack  
into power tools that have the switch on invites  
accidents.  
24. Recharge only with the charger specified by  
the manufacturer. A charger that is suitable for  
one type of battery pack may create a risk of fire  
when used with another battery pack.  
8.  
9.  
25. Use power tools only with specifically  
designated battery packs. Use of any other  
battery packs may create a risk of injury and fire.  
3
 
out. The battery cartridge can explode in a fire.  
Be careful not to drop or strike battery.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
8.  
WARNING:  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in  
this instruction manual may cause serious personal  
injury.  
Tips for maintaining maximum battery life  
1.  
Charge the battery cartridge before completely  
USD301-1  
discharged.  
Always stop tool operation and charge the  
battery cartridge when you notice less tool  
power.  
Symbols  
The followings show the symbols used for tool.  
2.  
3.  
Never recharge  
cartridge.  
a
fully charged battery  
volts  
Overcharging shortens the battery service life.  
Charge the battery cartridge with room  
temperature at 10 C - 40 C (50 F - 104 F).  
Let a hot battery cartridge cool down before  
charging it.  
direct current  
no load speed  
revolutions or reciprocation per minute  
ENC007-2  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
IMPORTANT SAFETY  
INSTRUCTIONS  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before adjusting or  
checking function on the tool.  
FOR BATTERY CARTRIDGE  
Installing or removing battery cartridge  
1.  
Before using battery cartridge, read all  
instructions and cautionary markings on (1)  
battery charger, (2) battery, and (3) product  
using battery.  
1. Button  
1
2. Battery cartridge  
2.  
3.  
Do not disassemble battery cartridge.  
If operating time has become excessively  
shorter, stop operating immediately. It may  
result in a risk of overheating, possible burns  
and even an explosion.  
2
008707  
4.  
5.  
If electrolyte gets into your eyes, rinse them  
out with clear water and seek medical  
attention right away. It may result in loss of  
your eyesight.  
Always switch off the tool before insertion or  
removal of the battery cartridge.  
Do not short the battery cartridge:  
To remove the battery cartridge, withdraw it from  
the tool while pressing the buttons on both sides of  
the cartridge.  
(1) Do not touch the terminals with any  
conductive material.  
(2) Avoid storing battery cartridge in  
a
To insert the battery cartridge, align the tongue on  
the battery cartridge with the groove in the housing  
and slip it into place. Always insert it all the way  
until it locks in place with a little click. If not, it may  
accidentally fall out of the tool, causing injury to  
you or someone around you.  
Do not use force when inserting the battery  
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it  
is not being inserted correctly.  
container with other metal objects such as  
nails, coins, etc.  
(3) Do not expose battery cartridge to water  
or rain.  
A battery short can cause a large current  
flow, overheating, possible burns and  
even a breakdown.  
6.  
7.  
Do not store the tool and battery cartridge in  
locations where the temperature may reach or  
exceed 50 C (122 F).  
Do not incinerate the battery cartridge even if  
it is severely damaged or is completely worn  
4
 
Lock button  
Speed change  
B
1. Lock button  
1. Speed change  
lever  
1
A
.
1
2
1
008708  
008712  
When the lock button is in the locked position B, the  
switch cannot be actuated.  
When the lock button is in the unlocked position A, the  
switch can be actuated.  
To change the speed, first switch off the tool and then  
slide the speed change lever to the "2" side for high  
speed or "1" side for low speed. Be sure that the speed  
change lever is set to the correct position before  
operation. Use the right speed for your job.  
Switch action  
CAUTION:  
B
1. Lock button  
2. Switch  
1
A
2
Always set the speed change lever fully to the  
correct position. If you operate the tool with the  
speed change lever positioned halfway between  
the "1" side and "2" side, the tool may be  
damaged.  
C
Do not use the speed change lever while the tool is  
running. The tool may be damaged.  
D
008711  
Adjusting the fastening torque  
1. Graduation  
2. Adjusting ring  
3. Pointer  
CAUTION:  
2
1
Before inserting the battery cartridge into the tool,  
always check to see that the switch actuates  
properly and returns to the "OFF" position when  
released.  
.
To start the tool, first move the lock button to the  
unlocked position A to release the switch. And then  
3
simply push the switch on the  
clockwise rotation and the  
C
side for the  
side for the  
008713  
D
counterclockwise rotation Release the switch to stop.  
The fastening torque can be adjusted in 21 steps by  
turning the adjusting ring so that its graduations are  
aligned with the pointer on the tool body. The fastening  
torque is minimum when the number 1 is aligned with  
CAUTION:  
Always check the direction of rotation before  
operation.  
Change the direction only after the tool comes to a  
complete stop. Changing the direction of rotation  
before the tool stops may damage the tool.  
When not operating the tool, always place the lock  
the pointer, and maximum when the  
aligned with the pointer.  
marking is  
The clutch will slip at various torque levels when set at  
the number 1 to 21. The clutch is designed not to slip at  
the marking.  
Before actual operation, drive a trial screw into your  
material or a piece of duplicate material to determine  
which torque level is required for a particular application.  
button in the locked position  
.
5
 
Guideline for cluch auto-stop  
Work range of cluth auto-stop  
Increments on adjuting  
ring for fastening torque  
Fastening torque  
High speed  
Low speed  
Approx. 0.3 N m  
(Approx. 0.2 ft lbs)  
1
5
Approx. 0.82 N m  
(Approx. 0.6 ft lbs)  
Cluch auto-stop works  
Approx. 1.35 N m  
(Approx. 1.0 ft lbs)  
9
Approx. 1.88 N m  
(Approx. 1.4 ft lbs)  
13  
17  
21  
Approx. 2.41N m  
(Approx. 1.8 ft lbs)  
Approx. 2.9 N m  
(Approx. 2.1 ft lbs)  
Cluch auto-stop  
does not work  
Low speed  
Approx. 5 N m  
(Approx. 3.7 ft lbs)  
High speed  
Approx. 1.5 N m  
(Approx. 1.1 ft lbs)  
Increments  
Guideline for machine screw diameter  
1 - 3  
4 - 8  
2.5 mm (3/32")  
3 mm (1/8")  
When driving machine  
screws  
9 - 18  
4 mm (5/32")  
19 - 21  
5 mm (3/16")  
008942  
Lighting up the front lamp  
1. Lamp  
1. Lamp switch  
A
B
1
1
008716  
008715  
CAUTION:  
Do not look in the light or see the source of light  
directly.  
6
 
To turn on the light, slide the lamp switch to the A  
position. To turn off the light, slide the lamp switch to B  
position.  
Even if you leave the lamp on, the light will automatically  
turn off after 5 minutes.  
NOTE:  
If the bit is not inserted deep enough into the  
sleeve, the sleeve will not return to its original  
position and the bit will not be secured. In this case,  
try re-inserting the bit according to the instructions  
above.  
Checking the remaining battery capacity,  
auto-stop  
The lamp signals by flickering when the battery power is  
almost used up during use,.  
At this time, recharge the battery or replace the battery  
with a fully charged one.  
OPERATION  
The tool can be used in two ways; a straight type and a  
pistol type which is selectable according to the  
conditions of workplace and screwdriving.  
ASSEMBLY  
CAUTION:  
Always be sure that the lock button is in the locked  
position B and the battery cartridge is removed  
before carrying out any work on the tool.  
Installing or removing driver bit or socket bit  
008717  
1.  
To install the bit, pull the sleeve in the direction of  
the arrow and insert the bit into the sleeve as far  
as it will go. Then release the sleeve to secure the  
bit.  
Screwdriving operation  
1. Bit  
1
008714  
008709  
CAUTION:  
2.  
To install the bit, pull the sleeve in the direction of  
the arrow and insert the bit-piece and bit into the  
sleeve as far as it will go. The bit-piece should be  
inserted into the sleeve with its pointed end facing  
in. Then release the sleeve to secure the bit.  
Adjust the adjusting ring to the proper torque level  
for your work.  
Place the point of the driver bit in the screw head and  
apply pressure to the tool. Then switch the tool on.  
When the clutch cuts in, the motor will stop automatically.  
Then release the switch.  
1. Bit-piece  
2. Sleeve  
CAUTION:  
Make sure that the driver bit is inserted straight in  
the screw head, or the screw and/or bit may be  
damaged.  
1
2
NOTE:  
When driving wood screws, predrill pilot holes to  
008710  
make driving easier and to prevent splitting of the  
workpiece. See the chart.  
To remove the bit, pull the sleeve in the direction of the  
arrow and pull the bit out firmly.  
7
 
Using the tool as a hand screwdriver  
Nominal diameter of wood screw Recommended size of pilot hole  
(mm)  
(mm)  
3.1 (1/8)  
2.0 - 2.2 (5/64” - 3/32)  
2.2 - 2.5 (3/32” - 3/32)  
2.5 - 2.8 (3/32” - 7/64”)  
2.9 - 3.2 (7/64” - 1/8)  
3.1 - 3.4 (1/8” - 9/64”)  
3.3 - 3.6 (1/8” - 9/64”)  
3.5 (9/64”)  
3.8 (5/32)  
4.5 (11/64”)  
4.8 (3/16)  
5.1 (13/64”)  
5.5 (7/32)  
5.8 (7/32)  
6.1 (15/64”)  
3.7 - 3.9 (9/64” - 5/32)  
4.0 - 4.2 (5/32” - 11/64”)  
4.2 - 4.4 (11/64” - 11/64”)  
008718  
001904  
Switch off the tool.  
Move the lock button to the locked position A.  
Turn the tool.  
Drilling operation  
First, turn the adjusting ring so that the pointer points to  
the marking. Then proceed as follows.  
NOTE:  
Drilling in wood  
Use the tool with a fastening torque less than 5 Nm  
(3.7 ft•lbs).  
This use is convenient for checking the  
screwdriving.  
Do not use the tool for work requiring excessive  
force, such as tightening bolt M6 or bolts greater  
than M6 or removing rusted screws.  
When drilling in wood, the best results are obtained with  
wood drills equipped with a guide screw. The guide  
screw makes drilling easier by pulling the bit into the  
workpiece.  
Drilling in metal  
To prevent the bit from slipping when starting a hole,  
make an indentation with a center-punch and hammer at  
the point to be drilled. Place the point of the bit in the  
indentation and start drilling.  
MAINTENANCE  
Use  
a
cutting lubricant when drilling metals. The  
exceptions are iron and brass which should be drilled  
dry.  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before attempting to  
perform inspection or maintenance.  
CAUTION:  
Pressing excessively on the tool will not speed up  
the drilling. In fact, this excessive pressure will only  
serve to damage the tip of your bit, decrease the  
tool performance and shorten the service life of the  
tool.  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
any other maintenance or adjustment should be  
performed by Makita Authorized or Factory Service  
Centers, always using Makita replacement parts.  
There is a tremendous force exerted on the tool/bit  
at the time of hole break through. Hold the tool  
firmly and exert care when the bit begins to break  
through the workpiece.  
A stuck bit can be removed simply by setting the  
reversing switch to reverse rotation in order to back  
out. However, the tool may back out abruptly if you  
do not hold it firmly.  
Always secure small workpieces in a vise or similar  
hold-down device.  
If the tool is operated continuously until the battery  
cartridge has discharged, allow the tool to rest for  
15 minutes before proceeding with a fresh battery.  
ACCESSORIES  
CAUTION:  
These  
accessories  
or  
attachments  
are  
recommended for use with your Makita tool  
specified in this manual. The use of any other  
accessories or attachments might present a risk of  
injury to persons. Only use accessory or  
attachment for its stated purpose.  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
Drill bits  
Screw bits  
Socket bits  
Bit piece  
Various type of Makita genuine batteries and  
chargers  
Plastic carrying case  
8
 
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period  
of ONE YEAR from the date of original purchase.  
Should any trouble develop during this one year period,  
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of  
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If  
inspection shows the trouble is caused by defective  
workmanship or material, Makita will repair (or at our  
option, replace) without charge.  
This Warranty does not apply where:  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
alterations have been made to the tool.  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL  
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE  
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH  
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS  
WARRANTY.  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A  
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM  
OF THIS WARRANTY.  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to  
state. Some states do not allow the exclusion or  
limitation of incidental or consequential damages, so  
the above limitation or exclusion may not apply to you.  
Some states do not allow limitation on how long an  
implied warranty lasts, so the above limitation may not  
apply to you.  
EN0006-1  
9
 
FRANÇAIS  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
DF010D  
5 mm (1/5")  
Acier  
Bois  
6 mm (1/4")  
Capacités  
Vis à bois  
ø3.8 mm x 45 mm (5/32" x 1-3/4")  
M5 (3/16")  
Vis de mécanique  
Grande (2)  
650/min.  
Vitesse à vide (T/MIN)  
Longueur totale  
Réduite (1)  
200/min.  
Forme rectiligne  
Forme de pistolet  
279 mm (11")  
224 mm (8-7/8")  
0.55 kg (1.21lbs)  
C.C. 7.2 V  
Poids net  
Tension nominale  
Batterie standard  
BL7010  
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce  
manuel sont sujettes à modification sans préavis.  
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays.  
GEA002-3  
adaptateur de fiche sur les outils électriques  
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les  
fiches et en les insérant dans des prises de  
courant pour lesquelles elles ont été conçues  
vous réduirez les risques de choc électrique.  
Évitez tout contact corporel avec les surfaces  
Règles de sécurité générales  
AVERTISSEMENT! Veuillez lire l'ensemble des  
présentes instructions. Il y a risque de choc électrique,  
d'incendie et/ou de blessure grave si toutes les  
instructions énumérées ci-dessous ne sont pas  
respectées. Le terme outil électriquequi figure sur  
tous les avertissements énumérés ci-dessous fait  
référence à un outil électrique branché sur une prise de  
courant (par un cordon d'alimentation) ou alimenté par  
batterie (sans fil).  
5.  
mises  
à
la terre, telles que les tuyaux,  
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le  
risque de choc électrique est plus élevé si votre  
corps se trouve mis à la terre.  
6.  
7.  
N'exposez pas les outils électriques à la pluie  
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil  
électrique augmente le risque de choc électrique.  
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais  
le cordon pour transporter, tirer ou débrancher  
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart  
des sources de chaleur, de l'huile, des objets à  
bords tranchants et des pièces en mouvement.  
Le risque de choc électrique est plus élevé  
lorsque les cordons sont endommagés ou  
enchevêtrés.  
Lorsque vous utilisez un outil électrique à  
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur  
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique  
sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour  
l'extérieur est utilisé.  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
Sécurité de la zone de travail  
1.  
Maintenez la zone de travail propre et bien  
éclairée. Les zones de travail encombrées et  
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.  
N'utilisez pas les outils électriques dans les  
atmosphères explosives, par exemple en  
présence de liquides, gaz ou poussières  
inflammables. Les outils électriques produisent  
des étincelles au contact desquelles la poussière  
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.  
2.  
8.  
3.  
Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne  
s'approche pendant que vous utilisez un outil  
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de  
l'outil si votre attention est détournée.  
Sécurité personnelle  
9. Restez alerte, attentif à vos mouvements et  
faites preuve de bon sens lorsque vous  
utilisez un outil électrique. Évitez d'utiliser un  
outil électrique si vous êtes fatigué ou si vous  
avez pris une drogue, de l'alcool ou un  
médicament. Un moment d'inattention pendant  
l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner une  
grave blessure.  
Sécurité en matière d'électricité  
4.  
Les fiches d'outil électrique sont conçues  
pour s'adapter parfaitement aux prises de  
courant. Ne modifiez jamais la fiche de  
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun  
10  
 
10. Utilisez des dispositifs de sécurité. Portez  
toujours un protecteur pour la vue. Les risques  
de blessure seront moins élevés si vous utilisez  
des dispositifs de sécurité tels qu'un masque  
19. Après l'utilisation d'un outil électrique,  
rangez-le hors de portée des enfants et ne  
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est  
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les  
présentes instructions d'utilisation. Les outils  
électriques représentent un danger entre les  
mains de personnes qui n'en connaissent pas le  
mode d'utilisation.  
antipoussières, des chaussures  
à
semelle  
antidérapante, une coiffure résistante ou une  
protection d'oreilles.  
11. Prévenez  
tout  
démarrage  
accidentel.  
Assurez-vous que l'interrupteur est en  
position d'arrêt avant de brancher l'outil. Vous  
ouvrez la porte aux accidents si vous transportez  
les outils électriques avec le doigt sur  
l'interrupteur ou les branchez alors que  
l'interrupteur est en position de marche.  
20. Veillez  
à
l'entretien des outils électriques.  
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont  
pas désalignées ou coincées, qu'aucune pièce  
n'est cassée et que l'outil électrique n'a subi  
aucun  
dommage  
affectant  
son  
bon  
fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer  
l'outil électrique avant de l'utiliser. De  
nombreux accidents sont causés par des outils  
électriques mal entretenus.  
12. Retirez toute clé de réglage ou de serrage  
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé  
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil  
électrique peut entraîner une blessure.  
13. Maintenez une bonne position. Assurez-vous  
d'une bonne prise au sol et d'une bonne  
position d'équilibre en tout temps. Cela vous  
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil  
dans les situations imprévues.  
21. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés  
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est  
effectué correctement et dont les bords sont bien  
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus  
facile à maîtriser.  
22. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses  
embouts, etc., en respectant les présentes  
instructions et de la façon prévue pour ce type  
particulier d'outil électrique, en tenant compte  
des conditions de travail et du type de travail à  
effectuer. L'utilisation d'un outil électrique à des  
fins autres que celles prévues peut entraîner une  
situation dangereuse.  
14. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni  
vêtements amples ni bijoux. Vous devez  
maintenir cheveux, vêtements et gants  
à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces  
en mouvement peuvent happer les vêtements  
amples, les bijoux et les cheveux longs.  
15. Si des accessoires sont fournis pour  
raccorder un appareil d'aspiration et de  
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils  
sont correctement raccordés et qu'ils sont  
utilisés de manière adéquate. L'utilisation de  
tels accessoires permet de réduire les risques liés  
à la présence de poussière dans l'air.  
Utilisation et entretien des outils électriques  
16. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil  
électrique adéquat suivant le type de travail à  
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique  
adéquat et respectez le régime pour lequel il a été  
conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité  
et de façon plus sécuritaire.  
Utilisation et entretien des outils alimentés par  
batterie  
23. Avant d'insérer le bloc-piles, assurez-vos que  
l'interrupteur est en position d'arrêt. Vous  
ouvrez la porte aux accidents si vous insérez le  
bloc-piles dans un outil électrique dont  
l'interrupteur est en position de marche.  
24. Pour recharger, utilisez uniquement le  
chargeur spécifié par le fabricant. L'utilisation  
d'un chargeur conçu pour un type donné de  
bloc-piles comporte un risque d'incendie lorsqu'il  
est utilisé avec un autre type de bloc-piles.  
25. N'utilisez un outil électrique qu'avec le  
bloc-piles conçu spécifiquement pour cet outil.  
Il y a risque de blessure ou d'incendie si un autre  
bloc-piles est utilisé.  
26. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles,  
rangez-le à l'écart des objets métalliques tels  
que trombones, pièces de monnaie, clés,  
clous, vis ou autres petits objets métalliques  
qui risquent d'établir une connexion entre les  
bornes. La mise en court-circuit des bornes de  
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.  
27. Dans des conditions d'utilisation inadéquates  
de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte.  
17. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas  
possible de mettre sa gâchette en position de  
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont  
l'interrupteur est défectueux représente un danger  
et doit être réparé.  
18. Débranchez  
la  
fiche  
de  
la  
source  
d'alimentation et/ou retirez le bloc-piles de  
l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage,  
de changer un accessoire ou de ranger l'outil  
électrique. De telles mesures préventives  
réduisent les risques de démarrage accidentel de  
l'outil électrique.  
11  
 
Le cas échéant, évitez tout contact avec ce  
liquide. En cas de contact accidentel, rincez  
avec beaucoup d'eau. Si le liquide pénètre  
dans vos yeux, il faut aussi consulter un  
médecin. L'électrolyte qui s'échappe de la  
batterie peut causer des démangeaisons ou des  
brûlures.  
8.  
9.  
Ne touchez pas le foret ni la pièce tout de suite  
après la coupe, car ils peuvent être extrêment  
chauds et vous brûler.  
Certains matériaux contiennent des produits  
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez  
les précautions nécessaires pour éviter  
l'inhalation de ces poussières ou leur contact  
avec la peau. Conformez-vous aux consignes  
de sécurité du fournisseur du matériau.  
SERVICE  
28. Faites réparer votre outil électrique par un  
réparateur qualifié qui utilise des pièces de  
rechange identiques aux pièces d'origine. Le  
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera  
ainsi assuré.  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
29. Suivez les instructions de lubrification et de  
changement des accessoires.  
30. Maintenez les poignées de l'outil sèches,  
AVERTISSEMENT:  
Une MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou  
l'ignorance des consignes de sécurité du présent  
manuel d'instructions peuvent entraîner une grave  
propres et exemptes d'huile ou de graisse.  
GEB001-3  
blessure.  
USD301-1  
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
PARTICULIÈRES  
Symboles  
NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation  
répétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité  
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux  
des consignes de sécurité qui accompagnent la  
perceuse. L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte  
de cet outil électrique comporte un risque de  
blessure grave.  
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués  
ci-dessous.  
volts  
courant continu  
vitesse à vide  
1.  
2.  
3.  
Portez des protections d'oreilles lorsque vous  
travaillez avec une perceuse à percussion.  
L'exposition au bruit peut endommager l'ouïe.  
Utilisez la ou les poignées auxiliaires si elles  
sont fournies avec l'outil. Toute perte de  
maîtrise comporte un risque de blessure.  
Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées  
pendant toute opération où l'accessoire de  
coupe pourrait venir en contact avec un  
câblage dissimulé ou avec son propre cordon.  
En cas de contact avec un conducteur sous  
tension, les pièces métalliques à découvert de  
l'outil transmettraient une décharge électrique à  
l'utilisateur.  
tours ou alternances par minute  
ENC007-2  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
IMPORTANTES  
POUR LA BATTERIE  
1.  
Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les  
instructions et précautions relatives (1) au  
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à  
l'outil utilisant la batterie.  
4.  
Adoptez toujours une position de travail vous  
assurant d'un bon équilibre.  
2.  
3.  
Ne démontez pas la batterie.  
Cessez immédiatement l'utilisation si le temps  
de fonctionnement devient excessivement  
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,  
voire d'explosion.  
Assurez-vous qu'il n'y a personne plus bas  
lorsque vous utilisez l'outil en position élevée.  
Tenez l'outil fermement.  
Gardez les mains éloignées des pièces en  
rotation.  
5.  
6.  
4.  
5.  
Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux,  
rincez-les  
à
l'eau claire et consultez  
7.  
N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne  
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous  
l'avez bien en main.  
immédiatement un médecin. Il y a risque de  
perte de la vue.  
Ne court-circuitez pas la batterie :  
(1) Ne touchez les bornes avec aucun  
matériau conducteur.  
12  
 
(2) Évitez de ranger la batterie dans un  
conteneur avec d'autres objets  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
métalliques, par exemple des clous, des  
pièces de monnaie, etc.  
ATTENTION:  
(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la  
pluie.  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou  
de vérifier son fonctionnement.  
Un court-circuit de la batterie pourrait  
provoquer un fort courant, une surchauffe,  
parfois des brûlures et même une panne.  
Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des  
endroits où la température risque d'atteindre  
ou de dépasser 50 C (122 F).  
Installation ou retrait de la batterie  
1. Bouton  
6.  
7.  
1
2. Batterie  
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est  
sérieusement endommagée ou complètement  
épuisée. La batterie peut exploser au contact  
du feu.  
8.  
Prenez garde d'échapper ou de heurter la  
batterie.  
2
008707  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
Conseils pour obtenir la durée de service  
maximale de la batterie  
Mettez toujours l'outil hors tension avant d'insérer  
ou de retirer la batterie.  
Pour retirer la batterie, sortez-la de l'outil tout en  
appuyant sur les boutons des deux côtés de la  
batterie.  
Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur  
l'entaille qui se trouve à l'intérieur du carter, puis  
glissez la batterie pour la mettre en place.  
Insérez-la toujours bien à fond, jusqu'à ce qu'elle  
se verrouille en émettant un léger bruit sec. Sinon,  
elle risque de tomber accidentellement de l'outil,  
en vous blessant ou en blessant une personne qui  
se trouve près de vous.  
N'appliquez pas une force excessive lors de  
l'insertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas  
aisément, c'est qu'elle n'est pas insérée  
correctement.  
1.  
Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit  
complètement déchargée.  
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie  
quand vous remarquez que la puissance de  
l'outil diminue.  
2.  
3.  
Ne  
rechargez  
jamais  
une  
batterie  
complètement chargée.  
La surcharge réduit la durée de service de la  
batterie.  
Rechargez la batterie  
à
une température  
ambiante comprise entre 10 C et 40 C (50 ゚  
F - 104 F). Si la batterie est chaude, laissez-la  
refroidir avant de la recharger.  
Bouton de verrouillage  
B
A
1. Bouton de  
verrouillage  
1
008708  
Il n'est pas possible d'activer l'interrupteur lorsque le  
bouton de verrouillage est en position B.  
Il est possible d'activer l'interrupteur lorsque le bouton  
de verrouillage est en position A.  
13  
 
Pour changer de vitesse, commencez par éteindre l'outil,  
puis déplacez le levier de changement de vitesse sur le  
côté "2" pour faire marcher l'outil à grande vitesse, ou  
sur le côté "1" pour le faire marcher à vitesse réduite.  
Vérifiez que le levier de changement de vitesse est réglé  
sur la bonne position avant de mettre l'outil en marche.  
Utilisez la vitesse qui convient pour le travail.  
Interrupteur  
B
1. Bouton de  
verrouillage  
2. Interrupteur  
1
A
C
D
ATTENTION:  
2
Réglez toujours le levier de changement de vitesse  
à fond sur la position voulue. Si vous actionnez  
l'outil alors que le levier est placé à mi-chemin  
entre la position "1" et la position "2", vous risquez  
d'endommager l'outil.  
008711  
ATTENTION:  
Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifiez  
toujours que la gâchette fonctionne correctement  
et qu'elle revient en position OFF quand vous  
la relâchez.  
Ne modifiez pas la position du levier de  
changement de vitesse pendant que l'outil tourne.  
Vous risqueriez de l'endommager.  
Pour mettre l'outil en marche, déplacez d'abord le  
bouton de verrouillage sur la position déverrouillée A  
pour libérer l'interrupteur. Ensuite, poussez simplement  
Réglage du couple de serrage  
1. Graduation  
2. Bague de  
réglage  
2
1
l'interrupteur du côté C  
sens des aiguilles d'une montre, ou du côté D  
pour une rotation dans le  
pour  
3. Index  
une rotation en sens contraire. Pour arrêter, libérez  
l'interrupteur.  
.
ATTENTION:  
3
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de  
mettre l'outil en marche.  
008713  
Ne changez de sens de rotation qu'une fois l'outil  
complètement arrêté. Changer le sens lorsque  
l'outil est encore en marche peut l'endommager.  
Lorsque vous avez fini d'utiliser l'outil, réglez  
toujours le bouton de verrouillage en position  
verrouillée ( ).  
Le couple de serrage est réglable sur 21 paliers, en  
tournant l'anneau de réglage de sorte que ses  
graduations soient alignées sur le pointeur du corps de  
l'outil. Le couple de serrage minimum est obtenu lorsque  
le numéro 1 est aligné sur le pointeur, et le couple de  
serrage maximum lorsque le repère  
pointeur.  
est aligné sur le  
Changement de vitesse  
1. Levier de  
changement de  
vitesse  
L'engrenage s'activera à différents niveaux de couple de  
serrage, selon le numéro sur lequel il est réglé (1 à 21).  
L'engrenage est conçu pour ne pas s'engager lorsque  
.
1
l'outil est réglé sur le symbole  
.
Avant de commencer votre travail, serrez une vis d'essai  
dans le matériau ou une dans une pièce faite du même  
matériau pour connaître le couple de serrage requis  
pour le travail à effectuer.  
2
1
008712  
14  
 
Guide pour l'arrêt automatique par engrenage  
Plage de travail de l'arrêt automatique par engrenage  
Incréments sur la bague de  
réglage du couple de serrage  
Couple de serrage  
Vitesse élevée  
Vitesse basse  
.
Environ 0.3 N m  
1
5
.
(Environ 0.2 pi lb)  
.
Environ 0.82 N m  
L'arrêt automatique par  
.
(Environ 0.6 pi lb)  
engrenage fonctionne  
.
Environ 1.35 N m  
9
.
(Environ 1.0 pi lb)  
.
Environ 1.88 N m  
13  
17  
21  
.
(Environ 1.4 pi lb)  
.
Environ 2.41 N m  
.
(Environ 1.8 pi lb)  
.
Environ 2.9 N m  
.
(Environ 2.1 pi lb)  
Vitesse basse  
L'arrêt automatique par engrenage  
ne fonctionne pas  
.
Environ 5 N m  
.
(Environ 3.7 pi lb)  
Vitesse élevée  
.
Environ 1.5 N m  
.
(Environ 1.1 pi lb)  
Incréments  
Guide pour le diamètre de vis de mécanique  
1 - 3  
4 - 8  
2.5 mm (3/32")  
3 mm (1/8")  
Lors du vissage de vis  
de mécanique  
9 - 18  
4 mm (5/32")  
19 - 21  
5 mm (3/16")  
008942  
Allumage de la lampe avant  
1. Lampe  
1. Interrupteur de  
lampe  
A
B
1
1
008716  
008715  
ATTENTION:  
Evitez de regarder directement le faisceau  
lumineux ou sa source.  
15  
 
Pour allumer la lumière, faites glisser l'interrupteur de la  
lampe sur la position A. Pour éteindre la lumière, faites  
glisser l'interrupteur de la lampe sur la position B.  
Même si vous laissez la lampe allumée, elle s'éteindra  
d'elle-même au bout de 5 minutes.  
Pour enlever l'embout, tirez le manchon dans la  
direction de la flèche et tirez fermement l'embout.  
NOTE:  
Si l'embout n'est pas inséré assez profondément  
dans le manchon, celui-ci ne revient pas à sa  
position d'origine et l'embout ne se trouve pas bien  
assuré. En ce cas, insérez à nouveau l'embout  
comme il est dit ci-dessus.  
Vérifier la charge restante de la batterie ; arrêt  
automatique  
Lorsque la batterie est presque épuisée pendant  
l'utilisation, la lampe le signale en clignotant.  
Rechargez alors la batterie ou remplacez-la par une  
batterie complètement chargée.  
UTILISATION  
L'outil peut prendre deux formes : la forme rectiligne et  
la forme pistolet, qui facilite l'utilisation dans un  
environnement ou pour un type de vissage particulier.  
ASSEMBLAGE  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que le bouton de  
verrouillage est en position B et que la batterie est  
retirée avant d'effectuer tout travail d'entretien sur  
l'outil.  
Installation ou retrait de l'embout ou l'embout  
à douille  
1.  
Pour installer l'embout, tirer le manchon dans le  
sens de la flèche et introduire l'embout dans le  
manchon jusqu'au fond. Lâchez alors le manchon  
pour immobiliser l'embout.  
008717  
Vissage  
1. Embout  
1
008714  
008709  
ATTENTION:  
2.  
Pour installer le foret, tirez le manchon dans le  
sens de la flèche, puis insérez l'embout et le foret  
à fond dans le manchon. L'embout doit être inséré  
dans le manchon avec l'extrémité pointue placée  
vers l'intérieur du manchon. Libérez ensuite le  
manchon pour fixer le foret.  
Ajustez l'anneau de réglage sur le niveau de  
couple qui convient au travail à effectuer.  
Posez la pointe de l'embout dans la tête de la vis et  
appliquez une pression sur l'outil. Mettez ensuite l'outil  
en marche. Le moteur s'arrête automatiquement quand  
l'engrenage s'engage. Libérez alors l'interrupteur.  
1. Rallonge  
d’embout  
2. Manchon  
ATTENTION:  
Assurez-vous que l'embout est inséré bien droit  
dans la tête de vis, sinon la vis et/ou l'embout  
risque d'être endommagé.  
NOTE:  
Lorsque vous insérez des vis  
1
2
à
bois, percez  
d'abord des trous de guidage pour faciliter  
l'insertion des vis et pour éviter que la pièce ne se  
fende. Voir le tableau.  
008710  
16  
 
Utilisation de l'outil comme un tournevis  
manuel  
Diamètre nominal de vis à bois Dimension recommandée du trou de guidage  
(mm)  
(mm)  
3.1 (1/8”)  
2.0 - 2.2 (5/64” - 3/32”)  
2.2 - 2.5 (3/32” - 3/32”)  
2.5 - 2.8 (3/32” - 7/64”)  
2.9 - 3.2 (7/64” - 1/8”)  
3.1 - 3.4 (1/8” - 9/64”)  
3.3 - 3.6 (1/8” - 9/64”)  
3.5 (9/64”)  
3.8 (5/32”)  
4.5 (11/64”)  
4.8 (3/16”)  
5.1 (13/64”)  
5.5 (7/32”)  
5.8 (7/32”)  
6.1 (15/64”)  
3.7 - 3.9 (9/64” - 5/32”)  
4.0 - 4.2 (5/32” - 11/64”)  
4.2 - 4.4 (11/64” - 11/64”)  
001904  
008718  
Mettez l'outil hors tension.  
Déplacez le bouton de verrouillage en position A.  
Mettez l'outil sous tension.  
Perçage  
Tournez d'abord l'anneau de réglage de sorte que le  
pointeur indique le repère  
suit.  
. Procédez ensuite comme  
NOTE:  
Perçage du bois  
Utilisez l'outil avec un couple de serrage inférieur à  
5 Nm (3,7 pi•lb).  
Cette utilisation est pratique pour vérifier le  
vissage.  
N'utilisez pas cet outil pour effectuer des travaux  
qui dépassent sa capacité, comme pour serrer des  
boulons de calibre M6 ou supérieur, ou pour retirer  
des vis rouillées.  
Quand vous percez dans du bois, vous obtiendrez de  
meilleurs résultats avec des forets en bois munies d'une  
vis-guide. Celle-ci rend le perçage plus aisé en tirant le  
foret à l'intérieur de la pièce.  
Perçage du métal  
Pour empêcher le foret de glisser en début de perçage,  
faites une indentation au point de perçage à l'aide d'un  
poinçon et d'un marteau. Placez ensuite la pointe du  
foret dans l'indentation et commencez à percer.  
Quand vous forez dans du métal, utilisez un lubrifiant.  
Seuls le fer et le laiton peuvent se percer à sec.  
ENTRETIEN  
ATTENTION:  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
Une pression excessive sur l'outil n'accélère pas le  
perçage. Au contraire, elle risque d'endommager la  
pointe du foret, de réduire le rendement de l'outil et  
donc sa durée de service.  
Une force énorme s'exerce sur le foret et l'outil  
quand le premier émerge sur la face postérieure.  
Tenez votre outil fermement et faites bien attention  
dès que le foret commence à approcher de la face  
opposée du matériau que vous percez.  
et que la batterie est retirée avant d'y effectuer tout  
travail d'inspection ou d'entretien.  
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de  
réglage doivent être effectués dans un centre de service  
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,  
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.  
Un foret coincé peut se retirer en plaçant  
l'inverseur sur la direction opposée. Il faut alors  
faire très attention car l'outil risque de reculer  
brusquement si vous ne le tenez pas fermement.  
Assurez toujours les petites pièces à percer à  
l'aide d'un étau ou d'un mode de fixation analogue.  
Si l'outil est utilisé de manière continue jusqu'à ce  
que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer  
15 minutes avant de poursuivre l'opération avec  
une batterie fraîche.  
17  
 
ACCESSOIRES  
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
ATTENTION:  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et  
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il  
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de  
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date  
de son achat initial. Si un problème quelconque devait  
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez  
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à  
un centre de service après-vente Makita. Makita  
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa  
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de  
matériau est découvert lors de l’inspection.  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita  
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de  
tout autre accessoire ou pièce complémentaire  
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les  
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils  
ont été conçus.  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Forets  
Forets de vis  
Embouts à douille  
Embout  
Les divers types de batteries et chargeurs Makita  
authentiques  
Mallette de transport en plastique  
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers:  
des réparations s’imposent suite à une usure  
normale:  
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:  
l’outil a subi des modifications.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES  
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”  
ET “ADÉQUATION  
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR  
CETTE GARANTIE.  
À
UN USAGE PARTICULIER”  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques  
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui  
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant  
pas l’exclusion ou la limitation des dommages  
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou  
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains  
États ne permettant pas la limitation de la durée  
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la  
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.  
EN0006-1  
18  
 
ESPAÑOL  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
DF010D  
5 mm (1/5")  
Acero  
Madera  
6 mm (1/4")  
Capacidades  
Tornillo para madera  
Tornillo de máquina  
Alta (2)  
ø3.8 mm x 45 mm (5/32" x 1-3/4")  
M5 (3/16")  
650 r/min  
Revoluciones por minuto  
(r.p.m.)  
Baja (1)  
200 r/min  
Forma recta  
Forma de pistola  
279 mm (11")  
224 mm (8-7/8")  
0,55 kg (1,21lbs)  
7,2 V c.d.  
Longitud total  
Peso neto  
Tensión nominal  
Cartucho de batería estándar  
BL7010  
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin  
previo aviso.  
• Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.  
GEA002-3  
utilice ninguna clavija adaptadora con  
herramientas eléctricas que tengan conexión a  
tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas  
no modificadas y que encajen perfectamente en  
la toma de corriente reducirá el riesgo de que se  
produzca una descarga eléctrica.  
Evite tocar con el cuerpo superficies  
conectadas a tierra o puestas a tierra tales  
NORMAS GENERALES DE  
SEGURIDAD  
¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones. Si no  
sigue todas las instrucciones indicadas a continuación,  
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o  
heridas graves. El término "herramienta eléctrica" se  
5.  
como  
tubos,  
radiadores,  
cocinas  
y
refiere, en todas las advertencias que aparecen  
continuación, su herramienta eléctrica de  
funcionamiento con conexión la red eléctrica  
a
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o  
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que  
sufra una descarga eléctrica.  
No exponga las herramientas eléctricas a la  
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de  
agua en una herramienta eléctrica aumentará el  
riesgo de que se produzca una descarga  
eléctrica.  
No jale el cable. Nunca utilice el cable para  
transportar, jalar o desconectar la herramienta  
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,  
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los  
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo  
de sufrir una descarga eléctrica.  
a
a
(alámbrica) o herramienta eléctrica de funcionamiento a  
batería (inalámbrica).  
6.  
7.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
Seguridad en el área de trabajo  
1.  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien  
iluminada. Las áreas oscuras y desordenadas  
son propensas a accidentes.  
2.  
No utilice las herramientas eléctricas en  
atmósferas explosivas, tal como en la  
presencia de líquidos, gases  
o
polvo  
8.  
Cuando utilice una herramienta eléctrica en  
exteriores, utilice un cable de extensión  
apropiado para uso en exteriores. La utilización  
de un cable apropiado para uso en exteriores  
reducirá el riesgo de que se produzca una  
descarga eléctrica.  
inflamables. Las herramientas eléctricas crean  
chispas que pueden prender fuego al polvo o los  
humos.  
Mantenga a los niños y curiosos alejados  
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las  
distracciones le pueden hacer perder el control.  
3.  
Seguridad personal  
9. Manténgase alerta, preste atención a lo que  
está haciendo utilice su sentido común  
Seguridad eléctrica  
4. Las clavijas de conexión de las herramientas  
y
eléctricas deberán encajar perfectamente en la  
toma de corriente. No modifique nunca la  
clavija de conexión de ninguna forma. No  
cuando opere una herramienta eléctrica. No  
utilice la herramienta eléctrica cuando esté  
cansado  
o
bajo la influencia de drogas,  
19  
 
alcohol  
o
medicamentos. Un momento de  
accidentalmente.  
distracción mientras opera la máquina puede dar  
como resultado heridas personales graves.  
10. Utilice equipos de seguridad. Póngase  
siempre protección para los ojos. El equipo de  
seguridad tal como máscara contra el polvo,  
zapatos de seguridad antiderrapantes, casco  
rígido y protección para oídos utilizado en las  
condiciones apropiadas reducirá el riesgo de  
sufrir heridas personales.  
11. Evite el encendido accidental de la  
herramienta. Asegúrese de que el interruptor  
se encuentra en posición de apagado (OFF)  
antes de conectar la herramienta. Si transporta  
la herramienta eléctrica con su dedo en el  
interruptor o si conecta la herramienta cuando  
está encendida (ON) puede haber accidentes.  
12. Retire cualquier llave de ajuste o llave de  
apriete antes de encender la herramienta. Una  
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido  
dejada puesta en una parte giratoria de la  
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas  
personales.  
13. No utilice la herramienta donde no alcance.  
Mantenga los pies sobre suelo firme y el  
equilibrio en todo momento. Esto permite un  
mejor control de la herramienta eléctrica en  
situaciones inesperadas.  
14. Use vestimenta apropiada. No use ropas  
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y  
los guantes alejados de las partes móviles, ya  
que pueden ser atrapadas por estas partes en  
movimiento.  
19. Guarde la herramienta eléctrica que no use  
fuera del alcance de los niños y no permita  
que las personas que no están familiarizadas  
con ella o con las instrucciones la operen. Las  
herramientas eléctricas son peligrosas en manos  
de personas que no saben operarlas  
20. Realice el mantenimiento a las herramientas  
eléctricas. Compruebe que no haya partes  
móviles desalineadas o estancadas, piezas  
rotas y cualquier otra condición que pueda  
afectar al funcionamiento de las herramientas  
eléctricas. Si la herramienta eléctrica está  
dañada, haga que se la reparen antes de  
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados  
por herramientas eléctricas con un mal  
mantenimiento.  
21. Mantenga las herramientas de corte limpias y  
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y  
tiene los bordes afilados, es probable que la  
herramienta se atasque menos y sea más fácil  
controlarla.  
22. Use esta herramienta eléctrica, así como sus  
accesorios, brocas, etc., de acuerdo con estas  
instrucciones y de la manera establecida para  
cada tipo de herramienta en particular  
teniendo en cuenta las condiciones laborales  
y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta  
eléctrica para realizar operaciones distintas de las  
indicadas, podrá presentarse una situación  
peligrosa.  
Uso y cuidado de la herramienta a batería  
23. Asegúrese de que el interruptor se encuentra  
en posición de apagado antes de colocar la  
batería. La colocación de la batería en las  
herramientas cuyo interruptor se encuentra en  
posición de encendido causa accidentes.  
24. Realice la recarga sólo con el cargador  
especificado por el fabricante. Un cargador que  
es adecuado para un solo tipo de batería puede  
generar riesgo de incendio al ser utilizado con  
otra batería.  
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente  
con las baterías designadas específicamente  
para ellas. La utilización de cualquier otra batería  
puede crear un riesgo de heridas o incendio.  
26. Cuando la batería no esté siendo utilizada,  
guárdela alejada de otros objetos metálicos  
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,  
tornillos u otros objetos metálicos pequeños  
que puedan hacer conexión entre una terminal  
15. Si dispone de dispositivos para la conexión de  
equipos de extracción y recolección de polvo,  
asegúrese de conectarlos  
y
utilizarlos  
debidamente. La utilización de estos dispositivos  
reduce los riesgos relacionados con el polvo.  
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica  
16. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la  
herramienta eléctrica correcta para su  
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada  
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que  
ha sido fabricada.  
17. No utilice la herramienta eléctrica si el  
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier  
herramienta eléctrica que no pueda ser  
controlada con el interruptor es peligrosa y debe  
ser reemplazada.  
18. Desconecte la clavija de la fuente de energía  
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes  
de realizar ajustes, cambiar accesorios  
o
y
la otra. Si se cortocircuitan entre sí las  
guardar las herramientas eléctricas. Dichas  
medidas de seguridad preventivas reducen el  
riesgo de que la herramienta se inicie  
terminales de la batería podrán producirse  
quemaduras o un incendio.  
27. En condiciones de maltrato podrá escapar  
20  
 
líquido de la batería, evite tocarlo. Si lo toca  
accidentalmente, enjuague con agua. Si el  
líquido entra en los ojos, además de  
enjuagarlos, solicite asistencia médica. El  
líquido que se fuga de la batería podría ocasionar  
irritación y quemaduras.  
proveedor de los materiales.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
ADVERTENCIA:  
SERVICIO DE MANTENIMIENTO  
El USO INCORRECTO o el no seguir las normas de  
seguridad que se declaran en este instructivo podría  
28. Haga que una persona calificada repare la  
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto  
idénticas. Esto asegura que se mantenga la  
seguridad de la herramienta eléctrica.  
resultar en lesiones personales graves.  
USD301-1  
29. Siga las instrucciones para la lubricación y  
cambio de accesorios.  
30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin  
Símbolos  
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
la herramienta.  
aceite o grasa.  
voltios  
GEB001-3  
corriente directa  
velocidad en vacío  
NORMAS ESPECÍFICAS DE  
SEGURIDAD  
Advertencias y precauciones  
NO deje que la comodidad o familiaridad con el  
producto (a base de utilizarlo repetidamente)  
sustituya la estricta observancia de las normas de  
seguridad para el taladro. Si utiliza esta herramienta  
eléctrica de forma no segura o incorrecta, podrá  
sufrir graves heridas personales.  
revoluciones o alternaciones por minuto  
ENC007-2  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES  
DE SEGURIDAD  
1.  
2.  
3.  
4.  
Use protectores de oídos con los taladros de  
percusión. La exposición al ruido puede  
causar pérdida auditiva.  
PARA CARTUCHO DE BATERÍA  
Utilice el/los mango(s) auxiliar(es) si es que se  
incluye(n) en la herramienta. Una pérdida del  
control puede ocasionar lesiones personales.  
Utilice el/los mango(s) auxiliar(es) si es que se  
incluye(n) en la herramienta. Una pérdida del  
control puede ocasionar lesiones personales.  
Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo  
firme.  
1.  
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea  
todas las instrucciones  
e
indicaciones de  
precaución sobre (1) el cargador de baterías,  
(2) la batería, y (3) el producto con el que se  
utiliza la batería.  
2.  
3.  
No desarme el cartucho de batería.  
Si el tiempo de operación se ha acortado en  
exceso, deje de operar de inmediato. Podría  
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,  
posibles quemaduras e incluso explosión.  
En caso de que ingresen electrolitos en sus  
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia  
consulte de inmediato a un médico. Podría  
perder la visión.  
Asegúrese de que no haya nadie debajo  
cuando utilice la herramienta en lugares altos.  
Sostenga la herramienta con firmeza.  
Mantenga las manos alejadas de las piezas  
giratorias.  
5.  
6.  
4.  
5.  
y
7.  
8.  
No deje la herramienta en marcha. Tenga en  
marcha la herramienta solamente cuando la  
tenga en la mano.  
No cortocircuite el cartucho de batería:  
(1) No toque las terminales con ningún  
material conductor.  
No toque la broca  
o
la pieza de trabajo  
inmediatamente después de utilizarla; podrían  
estar muy calientes y producirle quemaduras  
de piel.  
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un  
cajón junto con otros objetos metálicos,  
tales como clavos, monedas, etc.  
9.  
Algunos materiales contienen sustancias  
químicas que pueden ser tóxicas. Tome  
precauciones para evitar la inhalación de  
polvo o que éste tenga contacto con la piel.  
Consulte la información de seguridad del  
(3) No exponga la batería al agua o a la lluvia.  
Si la batería entra en cortocircuito, puede  
causar sobrecalentamiento, un flujo de  
corriente mayor, quemaduras posibles e  
incluso una falla.  
21  
 
6.  
7.  
No guarde la herramienta ni el cartucho de  
batería en lugares donde la temperatura pueda  
alcanzar o exceder los 50 C (122 F).  
Nunca incinere el cartucho de batería incluso  
en el caso de que esté dañado seriamente o ya  
no sirva en absoluto. El cartucho de batería  
puede explotar si se tira al fuego.  
ambos lados del cartucho.  
Para insertar el cartucho de batería, alinee la  
lengüeta del cartucho de batería con la  
acanaladura en el alojamiento y deslícelo hasta  
que encaje en su sitio. Insértelo siempre a tope  
hasta que se bloquee en su sitio produciendo un  
pequeño clic. En caso contrario, podrá caerse  
accidentalmente de la herramienta y ocasionarle  
heridas a usted o a alguien que esté cerca de  
usted.  
8.  
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el  
cartucho de batería.  
No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de  
batería. Si el cartucho no se desliza al interior  
fácilmente, será porque no se está insertando  
correctamente.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
Consejos para alargar al máximo la vida útil  
de la batería  
Botón de bloqueo  
1.  
Cargue el cartucho de batería antes de que se  
descargue completamente.  
Pare siempre la operación  
B
A
1. Botón de  
bloqueo  
1
y
cargue el  
cartucho de batería cuando note menos  
potencia en la herramienta.  
2.  
3.  
No cargue nunca un cartucho de batería que  
esté completamente cargado.  
La sobrecarga acortará la vida de servicio de  
la batería.  
Cargue el cartucho de batería a temperatura  
ambiente de 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Si  
un cartucho de batería está caliente, déjelo  
enfriar antes de cargarlo.  
008708  
Cuando el botón de bloqueo se encuentra en la posición  
de bloqueo B, el interruptor no podrá activarse.  
Cuando el botón de bloqueo se encuentra en la posición  
de desbloqueo A, el interruptor podrá activarse.  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
Accionamiento del interruptor  
B
1. Botón de  
bloqueo  
2. Interruptor  
1
PRECAUCIÓN:  
A
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
realizar cualquier ajuste o comprobación en la  
herramienta.  
C
Instalación o desmontaje del cartucho de  
batería  
D
2
008711  
1. Boton  
1
2. Cartucho de  
batería  
PRECAUCIÓN:  
Antes de insertar el cartucho de la batería,  
compruebe siempre que el interruptor se acciona  
debidamente  
apagado ("OFF") cuando lo suelta.  
Para activar la herramienta, primero mueva el botón de  
bloqueo la posición de desbloqueo para  
desbloquear el interruptor. luego simplemente  
empuje el interruptor sobre el lado para la  
rotación en sentido de las agujas del reloj, y sobre el  
lado D para la rotación en sentido contrario de las  
agujas del reloj. Suelte el interruptor para detener la  
y
que vuelve  
a
la posición de  
2
008707  
a
A
Y
C
Apague siempre la herramienta antes de insertar o  
desmontar el cartucho de bateria.  
Para extraer el cartucho de batería, sáquelo de la  
herramienta mientras presiona los botones  
a
22  
 
herramienta.  
PRECAUCIÓN:  
Ponga siempre la palanca de cambio de velocidad  
completamente en la posición correcta. Si utiliza la  
herramienta con la palanca de cambio de  
velocidad puesta a medias entre las posiciones "1"  
y "2", la herramienta podrá dañarse.  
No utilice la palanca de cambio de velocidad  
mientras la herramienta esté en marcha. Podría  
dañarse la herramienta.  
PRECAUCIÓN:  
Confirme siempre la dirección de giro antes de la  
operación.  
Cambie la dirección sólo después de que la  
herramienta se haya detenido por completo. Si  
cambia la dirección de rotación antes de que la  
herramienta se haya detenido podrá dañarla.  
Cuando no esté usando la herramienta, siempre  
coloque el botón de bloqueo en la posición de  
Ajuste de la torsión de apriete  
bloqueo  
.
1. Graduación  
2. Anillo de ajuste  
3. Puntero  
2
1
Cambio de velocidad  
1. Palanca de  
cambio de  
velocidad  
.
.
1
3
008713  
2
1
La torsión de fijación puede ajustarse en 21 niveles con  
girar el aro de ajuste de tal forma que sus graduaciones  
queden alineadas con el apuntador sobre el cuerpo de  
la herramienta. La torsión de fijación es mínima cuando  
el número 1 está alineado con el apuntador, y máxima  
008712  
Para cambiar la velocidad, en primer lugar apague la  
herramienta y después deslice la palanca de cambio de  
velocidad a la posición "2" para velocidad alta o posición  
"1" para velocidad baja. Asegúrese de que la palanca de  
cambio de velocidad esté puesta en la posición correcta  
antes de realizar la operación. Utilice la velocidad  
correcta para su trabajo.  
cuando la marca  
está alineado con el apuntador.  
El embrague se deslizará en varios niveles de torsión  
cuando se configure del número 1 al 21.  
El embrague está diseñado para no deslizarse en la  
marca  
.
Antes de la operación real, coloque un tornillo de prueba  
sobre una pieza del mismo material para determinar  
cuál nivel de torsión es el requerido para su aplicación  
en particular.  
23  
 
Guía de la función de interrupción automática del embrague  
Rango de operación de la función de interrupción  
Incrementos en el aro de ajuste  
para la fuerza de torsión  
automática del embrague  
Par de fuerza de apriete  
Velocidad alta  
Velocidad baja  
.
Aprox. 0,3 N m  
1
5
.
(Aprox. 0,2 ft lbs)  
.
Aprox. 0,82 N m  
La función de interrupción automática del  
embrague funciona  
.
(Aprox. 0,6 ft lbs)  
.
Aprox. 1,35 N m  
9
.
(Aprox. 1,0 ft lbs)  
.
Aprox. 1,88 N m  
13  
17  
21  
.
(Aprox. 1,4 ft lbs)  
.
Aprox. 2,41 N m  
.
(Aprox. 1,8 ft lbs)  
.
Aprox. 2,9 N m  
.
(Aprox. 2,1 ft lbs)  
Velocidad baja  
La función de interrupción automática del  
embrague no funciona  
.
Aprox. 5 N m  
.
(Aprox. 3,7 ft lbs)  
Velocidad alta  
.
Aprox. 1,5 N m  
.
(Aprox. 1,1 ft lbs)  
Incremento  
Guía para el diámetro de tornillos de maquinaria  
1 - 3  
4 - 8  
2,5 mm (3/32")  
3 mm (1/8")  
Al colocar tornillos de  
máquina  
9 - 18  
4 mm (5/32")  
19 - 21  
5 mm (3/16")  
008942  
Iluminación de la lámpara delantera  
1. Interruptor de la  
1. Lámpara  
lámpara  
A
B
1
1
008716  
008715  
PRECAUCIÓN:  
No mire  
directamente.  
a
la luz ni vea la fuente de luz  
24  
 
Para encender la luz, deslice el interruptor de la lámpara  
a la posición A. Para apagar la luz, deslice el interruptor  
de la lámpara a la posición B.  
Para quitar la broca, tire del mandril en la dirección que  
indica la flecha y tire de la broca con firmeza.  
NOTA:  
Incluso dejando la luz encendida, ésta se apagará  
automáticamente después de 5 minutos.  
Si la punta de atornillar no ha sido insertada en el  
mandril hasta el fondo, éste no volverá a su  
posición original y no quedará asegurada la punta.  
En este caso pruebe volver a insertar la punta de  
acuerdo con las indicaciones dadas.  
Verificación de la capacidad de batería  
restante, autodetenible.  
Las luz emite una advertencia al parpadear cuando la  
carga de la batería está por agotarse.  
En este momento, recargue la batería o reemplácela  
con otra que esté recargada en su totalidad.  
OPERACIÓN  
La herramienta puede usarse de dos maneras; de forma  
recta en forma de pistola lo cual se determina  
y
ENSAMBLE  
dependiendo de las condiciones de trabajo  
atornillado.  
y
del  
PRECAUCIÓN:  
Siempre asegúrese que el botón de bloqueo está  
en la marca de posición de bloqueo B y que el  
cartucho de la batería esté retirado antes de dar  
cualquier servicio a la herramienta.  
Instalar o quitar las puntas para atornillar  
1.  
Para instalar la punta de atornillar, inserte la punta  
en el mandril hasta donde sea posible. Para  
quitarla, tire del mandril en la dirección que indica  
la flecha y luego de la punta con firmeza.  
008717  
1. Broca  
Operación de atornillado  
1
008709  
008714  
2.  
Para instalar la broca, tire del mandril hacia la  
dirección de la flecha e inserte la pieza de la  
broca y la broca en el mandril tanto como sea  
posible. La pieza de la broca debe insertarse en  
el mandril con su extremo puntiagudo hacia  
adentro. Luego suelte el mandril para fijar la  
broca.  
PRECAUCIÓN:  
Ajuste el anillo de ajuste al nivel de torsión  
apropiado para su trabajo.  
Coloque la punta de la broca del atornillador en la  
cabeza del tornillo aplicando presión a la herramienta.  
Luego encienda la herramienta. Cuando el embrague se  
inserte, el motor se detendrá automáticamente. Luego  
suelte el interruptor.  
1. Aditamento de  
broca  
2. Base de mandril  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese de que la punta de atornillar esté  
insertada en línea recta en la cabeza del tornillo, o  
de lo contrario podrá dañar el tornillo y/o la punta  
de atornillar.  
1
2
008710  
25  
 
Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en  
un tornillo de banco o herramienta de sujeción  
similar.  
Si utiliza la herramienta continuamente hasta  
descargar el cartucho de batería, deje descansar  
la herramienta durante 15 minutos antes de  
proceder con una batería fresca.  
NOTA:  
Cuando atornille en madera, taladre primero  
agujeros piloto para facilitar el atornillado y para  
evitar que se resquebraje la pieza de trabajo.  
Consulte el gráfico.  
Diámetro nominal de tornillos para madera Tamaño recomendado para el orificio piloto  
(mm)  
(mm)  
3,1 (1/8”)  
2,0 - 2,2 (5/64” - 3/32”)  
2,2 - 2,5 (3/32” - 3/32”)  
2,5 - 2,8 (3/32” - 7/64”)  
2,9 - 3,2 (7/64” - 1/8”)  
3,1 - 3,4 (1/8” - 9/64”)  
3,3 - 3,6 (1/8” - 9/64”)  
Uso de la herramienta como un desarmador  
manual.  
3,5 (9/64”)  
3,8 (5/32”)  
4,5 (11/64”)  
4,8 (3/16”)  
5,1 (13/64”)  
5,5 (7/32”)  
5,8 (7/32”)  
6,1 (15/64”)  
3,7 - 3,9 (9/64” - 5/32”)  
4,0 - 4,2 (5/32” - 11/64”)  
4,2 - 4,4 (11/64” - 11/64”)  
001904  
008718  
Operación de taladrado  
Primero, gire el anillo de ajuste de forma que el puntero  
quede apuntando a la marca  
la forma siguiente.  
Taladrado en Madera  
. Después proceda de  
Apague la herramienta.  
Mueva el botón del seguro a la posición de bloqueo A.  
Voltee la herramienta.  
Cuando taladre en madera, los mejores resultados se  
obtendrán con brocas para madera equipadas con un  
tornillo guía. El tornillo guía facilita el taladrado tirando  
de la broca hacia el interior de la pieza de trabajo.  
Taladrado en metal  
Para evitar que la broca resbale al empezar a hacer el  
agujero, haga una mella con punzón y un martillo en el  
punto a taladrar. Coloque la punta de la broca en la  
mella y comience a taladrar.  
NOTA:  
Use la herramienta con una fuerza de torsión  
menor de 5 Nm (3.7 ft•lbs).  
Este uso es útil para revisar el atornillado.  
No use la herramienta para trabajos que requieran  
la aplicación de fuerza excesiva, como apretar  
pernos M6  
oxidados.  
o
superiores,  
o
el quitar tornillos  
Emplee un lubricante para operaciones de corte cuando  
taladre metales. Las excepciones son hierro y latón que  
deberán ser taladrados en seco.  
MANTENIMIENTO  
PRECAUCIÓN:  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
intentar realizar una inspección o mantenimiento.  
Con ejercer una presión excesiva sobre la  
herramienta no conseguirá taladrar más rápido. De  
hecho, esta presión excesiva sólo servirá para  
dañar la punta de la broca, disminuir el  
rendimiento de la herramienta y acortar su vida de  
servicio.  
En el momento de comenzar a penetrar se ejerce  
una fuerza tremenda sobre la herramienta/broca.  
Sujete la herramienta firmemente y tenga cuidado  
cuando la broca comience a penetrar en la pieza  
de trabajo.  
Para mantener la SEGURIDAD  
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de  
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en  
y
FIABILIDAD del  
o
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando  
siempre repuestos Makita.  
Una broca atorada podrá extraerse simplemente  
poniendo el interruptor de inversión en giro  
contrario para que retroceda. Sin embargo, la  
herramienta podrá retroceder bruscamente si no la  
sujeta firmemente.  
26  
 
ACCESORIOS  
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Ésta Garantía no aplica para México  
Política de garantía  
PRECAUCIÓN:  
Estos  
accesorios  
o
aditamentos  
están  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se  
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de  
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de  
la fecha de adquisición original. Si durante este  
periodo de un año se desarrollase algún problema,  
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con  
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio  
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el  
recomendados para utilizar con su herramienta  
Makita especificada en este manual. El empleo de  
cualesquiera otros accesorios  
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.  
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente  
para su fin establecido.  
o
acoplamientos  
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio Makita local.  
problema ha sido causado por mano de obra  
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra  
opción, reemplazará) sin cobrar.  
o
Brocas de taladrado  
Puntas de atornillar  
Puntas (brocas) intercambiables  
Pieza de la broca  
Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos  
de Makita  
Esta garantía no será aplicable cuando:  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones  
por otros:  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
Maletín de transporte de plástico  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
EN  
NINGÚN  
CASO  
MAKITA  
SE  
HARÁ  
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,  
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA  
VENTA O USO DEL PRODUCTO.  
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE  
ESTA GARANTÍA.  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E  
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
específicos,  
y
usted podrá tener también otros  
derechos que varían de un estado a otro. Algunos  
estados no permiten la exclusión o limitación de daños  
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que  
la antedicha limitación o exclusión no le sea de  
aplicación  
a
usted. Algunos estados no permiten  
limitación sobre la duración de una garantía implícita,  
por lo que es posible que la antedicha limitación no le  
sea de aplicación a usted.  
EN0006-1  
27  
 
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< USA solamente >  
ADVERTENCIA  
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y  
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos  
productos quimicos son:  
• plomo de pinturas a base de plomo,  
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y  
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.  
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos  
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad  
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente  
disenadas para filtrar particulas microscopicas.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
884799A940  
DF010D  
 

Lantronix Network Card UDS100 User Manual
Lennox International Inc Heat Pump HPXa15 User Manual
Lexmark Printer 840 User Manual
LG Electronics Flat Panel Television 22LF4520 User Manual
LG Electronics Home Theater Screen 42WT30MS User Manual
Magic Chef Microwave Oven MCM990ST User Manual
Matsushita Laptop CF Y5LWVYZ 1 2 User Manual
McCulloch Chainsaw ELP 3000 User Manual
Meade Telescope 114EQ ASTR User Manual
Memorex Computer Drive Travel Drive User Manual